Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Steve
was
orchestrator
stuck
between
the
streets
Steve
war
ein
Strippenzieher,
gefangen
zwischen
den
Straßen
And
that
corporate
paper
und
dem
Papierkram
der
Unternehmen.
Selling
Coke
to
the
co
workers
at
the
coffee
maker
Er
verkaufte
Koks
an
die
Kollegen
an
der
Kaffeemaschine.
Kept
a
Small
container
under
the
desk
Er
bewahrte
einen
kleinen
Behälter
unter
dem
Schreibtisch
auf,
At
Goldman
Sacks
trying
to
meet
the
goals
his
manager
set
bei
Goldman
Sachs,
und
versuchte,
die
Ziele
zu
erreichen,
die
sein
Manager
gesetzt
hatte.
His
word
is
bond
he
was
a
man
of
respect
in
Sein
Wort
war
bindend,
er
war
ein
Mann
von
Respekt
in
Money
making
manhattan
Geld
machendem
Manhattan.
He
had
to
learn
how
to
manage
the
stress
Er
musste
lernen,
mit
dem
Stress
umzugehen.
See
his
connect
had
him
black
mailed
was
Siehst
du,
sein
Kontakt
hatte
ihn
erpresst,
machte
Making
a
6 figure
salary
why
would
he
risk
going
jail?
ein
6-stelliges
Gehalt,
warum
sollte
er
riskieren,
ins
Gefängnis
zu
gehen?
Trynna
break
the
stereotypes
of
black
male
Er
versuchte,
die
Stereotypen
über
schwarze
Männer
zu
brechen.
3 kids
a
beautiful
wife
you
bout
to
see
for
yourself
3 Kinder,
eine
wunderschöne
Frau,
du
wirst
es
gleich
selbst
sehen.
See
his
connect
was
a
from
a
Mexican
cartel
not
for
the
Siehst
du,
sein
Kontakt
war
von
einem
mexikanischen
Kartell,
nichts
für
Frail-hearted
they
just
wanna
sell
product
Zartbesaitete,
sie
wollen
nur
das
Produkt
verkaufen.
See
he
was
dibbling
and
dabbling
supplying
Siehst
du,
er
trieb
sich
herum
und
belieferte
Several
buildings
in
his
neighborhood
mehrere
Gebäude
in
seiner
Nachbarschaft.
Had
to
deal
with
drama
but
the
pay
was
good
Musste
sich
mit
Drama
auseinandersetzen,
aber
die
Bezahlung
war
gut.
Under
the
table
straight
cash
no
tax
forms
Unter
der
Hand,
Bargeld,
keine
Steuerformulare.
He
put
his
cousin
on
to
move
packs
for
em
Er
brachte
seinen
Cousin
dazu,
Pakete
für
ihn
zu
bewegen.
That
kid
was
like
a
savage
used
to
keep
an
ax
on
em
Dieser
Junge
war
wie
ein
Wilder,
trug
immer
eine
Axt
bei
sich.
Til
the
day
they
lined
em
with
a
few
rack
of
em
Bis
zu
dem
Tag,
an
dem
sie
ihn
mit
ein
paar
Scheinen
köderten.
Shot
em
in
the
head
broad
day
he
lay
dead
Sie
erschossen
ihn
am
helllichten
Tag,
er
lag
tot
da.
That
bullet
was
meant
for
Steve
and
the
rumors
start
to
spread
Diese
Kugel
war
für
Steve
bestimmt
und
die
Gerüchte
begannen
sich
zu
verbreiten.
Don't
get
twisted
Steve
was
educated
he
had
degrees
Versteh
mich
nicht
falsch,
Steve
war
gebildet,
er
hatte
Abschlüsse,
And
the
game
was
getting
too
deep
he
knew
he
had
to
leave
und
das
Spiel
wurde
zu
tief,
er
wusste,
er
musste
gehen.
Freelance
accountant
took
his
resume
to
job
fairs
Freiberuflicher
Buchhalter,
brachte
seinen
Lebenslauf
zu
Jobmessen.
He
knew
the
rep
for
Goldman
Sachs
when
he
got
there
Er
kannte
den
Ruf
von
Goldman
Sachs,
als
er
dort
ankam.
Omega
Psi
brothers
from
his
Morgan
State
days
Omega
Psi
Brüder
aus
seinen
Morgan
State
Tagen.
They
used
to
run
trains
get
drunk
and
play
spades
Sie
zogen
früher
um
die
Häuser,
betranken
sich
und
spielten
Karten.
But
that
night
a
chick
was
crying
embarrassed
Aber
in
dieser
Nacht
weinte
ein
Mädchen,
beschämt.
All
the
sudden
she
was
with
it
at
first
and
then
she
wasn't
Plötzlich
war
sie
zuerst
dabei
und
dann
doch
nicht.
They
stopped
asking
her
if
she
aight
tho
Sie
hörten
auf,
sie
zu
fragen,
ob
es
ihr
gut
geht.
She
told
em
that
she
peeped
a
man
Sie
erzählte
ihnen,
dass
sie
einen
Mann
gesehen
hatte,
Filming
em
from
outside
the
window
der
sie
von
außerhalb
des
Fensters
filmte.
What
a
psycho,
he
was
gone
by
the
time
they
looked
Was
für
ein
Psycho,
er
war
weg,
als
sie
nachschauten.
Crying
hysterically
while
they
sitting
there
shook
Sie
weinte
hysterisch,
während
sie
geschockt
da
saßen.
Have
you
ever
made
a
pact
with
devil
Hast
du
jemals
einen
Pakt
mit
dem
Teufel
geschlossen,
meine
Süße?
You
do
one
thing
he'll
take
you
another
level?
Du
tust
eine
Sache
und
er
bringt
dich
auf
eine
andere
Ebene?
Then
it
keep
getting
deeper
and
deeper
Dann
wird
es
immer
tiefer
und
tiefer.
You
gotta
give
something
up
you
know
the
procedure
Du
musst
etwas
aufgeben,
du
kennst
die
Prozedur.
Have
you
ever
made
a
pact
with
devil
Hast
du
jemals
einen
Pakt
mit
dem
Teufel
geschlossen,
meine
Süße?
You
do
one
thing
he'll
take
you
another
level?
Du
tust
eine
Sache
und
er
bringt
dich
auf
eine
andere
Ebene?
Then
it
keep
getting
deeper
and
deeper
Dann
wird
es
immer
tiefer
und
tiefer.
You
gotta
give
something
up
you
know
the
procedure
Du
musst
etwas
aufgeben,
du
kennst
die
Prozedur.
7 years
later
jimmy
from
the
cartel
7 Jahre
später
rief
Jimmy
vom
Kartell
Gave
em
a
call
cause
he
wanted
him
to
sale
ihn
an,
weil
er
wollte,
dass
er
verkauft.
Ain't
hard
to
tell
had
plans
to
infiltrate
Es
ist
nicht
schwer
zu
erkennen,
er
hatte
Pläne,
zu
infiltrieren.
The
rich
side
of
town
he
would
pitch
Die
reiche
Seite
der
Stadt,
er
würde
anbieten,
By
pound
his
proposal
was
Pfundweise,
sein
Vorschlag
war
Way
out
of
bounds
he
knew
Steve
was
done
völlig
daneben,
er
wusste,
Steve
war
fertig.
I
got
the
footage
I
can
release
that
once
Ich
habe
das
Filmmaterial,
ich
kann
es
jederzeit
veröffentlichen.
Steve
knew
he
could
lose
his
job
worst
maybe
prison
Steve
wusste,
er
könnte
seinen
Job
verlieren,
schlimmer
noch,
ins
Gefängnis
kommen.
Being
the
sole
provider
for
his
lady
and
his
children
Er
war
der
Alleinverdiener
für
seine
Frau
und
seine
Kinder.
He
kept
selling
tried
to
keep
it
low
key
Er
verkaufte
weiter,
versuchte,
es
unauffällig
zu
halten.
His
colleagues
had
no
idea
he
was
a
triple
OG
Seine
Kollegen
hatten
keine
Ahnung,
dass
er
ein
dreifacher
OG
war.
Bought
a
20
million
dollar
insurance
policy
Er
kaufte
eine
20
Millionen
Dollar
Lebensversicherungspolice
For
extra
protection
on
his
life
he
knew
about
the
streets
als
zusätzlichen
Schutz
für
sein
Leben,
er
kannte
die
Straßen.
White
collar
worker
double
dipping
making
dollars
at
work
Ein
Angestellter,
der
doppelt
kassierte,
verdiente
Geld
bei
der
Arbeit.
On
some
Kabala
type
entrepreneur
So
eine
Art
Kabbala-Unternehmer.
Left
late
one
night
he
drove
his
car
up
the
Er
ging
eines
Abends
spät,
fuhr
mit
seinem
Auto
den
FDR
stressed
and
all
he
had
as
beat
all
sudden
FDR
entlang,
gestresst
und
alles,
was
er
hatte,
als
er
plötzlich
Felt
peace
was
a
lefty
took
right
with
his
off
hand
Frieden
spürte,
er
war
ein
Linkshänder,
nahm
die
Rechte
mit
seiner
anderen
Hand.
Took
the
exit
then
his
whip
off
the
ramp
Nahm
die
Ausfahrt
und
dann
seinen
Wagen
von
der
Rampe.
His
body
mutilated
an
escape
from
the
life
that
he
lived
Sein
Körper
verstümmelt,
eine
Flucht
aus
dem
Leben,
das
er
gelebt
hatte.
Left
20
million
to
his
wife
and
his
kids
Hinterließ
20
Millionen
seiner
Frau
und
seinen
Kindern.
Have
you
ever
made
a
pact
with
devil
Hast
du
jemals
einen
Pakt
mit
dem
Teufel
geschlossen,
meine
Süße?
You
do
one
thing
he'll
take
you
another
level?
Du
tust
eine
Sache
und
er
bringt
dich
auf
eine
andere
Ebene?
Then
it
keep
getting
deeper
and
deeper
Dann
wird
es
immer
tiefer
und
tiefer.
You
gotta
give
something
up
you
know
the
procedure
Du
musst
etwas
aufgeben,
du
kennst
die
Prozedur.
Have
you
ever
made
a
pact
with
devil
Hast
du
jemals
einen
Pakt
mit
dem
Teufel
geschlossen,
meine
Süße?
You
do
one
thing
he'll
take
you
another
level?
Du
tust
eine
Sache
und
er
bringt
dich
auf
eine
andere
Ebene?
Then
it
keep
getting
deeper
and
deeper
Dann
wird
es
immer
tiefer
und
tiefer.
You
gotta
give
something
up
you
know
the
procedure
Du
musst
etwas
aufgeben,
du
kennst
die
Prozedur.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Karim Bourhane, Deudy Torres
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.