Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wailing Wall 2
Mauer des Klagens 2
Is
my
destiny
written?
Ist
mein
Schicksal
geschrieben?
Is
there
a
story
board
that
im
pre-destined
to
be
living?
Gibt
es
ein
Drehbuch,
nach
dem
ich
vorherbestimmt
bin
zu
leben?
Is
my
higher
self
watching?
Beobachtet
mich
mein
höheres
Selbst?
Less
care
should
I
be
giving,
to
what
I
do
next
Sollte
ich
weniger
darauf
achten,
was
ich
als
nächstes
tue?
My
soul
was
always
driven,
it's
so
hard
to
do
less
Meine
Seele
war
immer
getrieben,
es
ist
so
schwer,
weniger
zu
tun.
Dealing
with
other
people,
and
miscommunication
Umgang
mit
anderen
Menschen
und
Missverständnissen,
Knowing
everything
you
communicate
a
leave
a
trace
and
zu
wissen,
dass
alles,
was
du
kommunizierst,
eine
Spur
hinterlässt,
und
Satan's
an
avatar,
that
we
leave
excuses
on
Satan
ist
ein
Avatar,
dem
wir
Ausreden
zuschieben.
It's
easier
to
blame
a
symbol
when
you
doing
wrong
Es
ist
einfacher,
ein
Symbol
zu
beschuldigen,
wenn
man
etwas
falsch
macht.
I
used
to
dwell
on
the
past
but
now
I'm
moving
on
Ich
habe
mich
früher
mit
der
Vergangenheit
beschäftigt,
aber
jetzt
mache
ich
weiter.
On
the
freeway
bumping
Auf
der
Autobahn
höre
ich
"Even
though
what
we
do
is
wrong"
"Obwohl
das,
was
wir
tun,
falsch
ist".
We
try
to
change
the
narrative
Wir
versuchen,
die
Erzählung
zu
ändern.
They
try
to
stick
us
with
labels,
judging
is
comparative
Sie
versuchen,
uns
mit
Etiketten
zu
versehen,
das
Urteilen
ist
vergleichend.
Consistency
and
action,
show
character
Beständigkeit
und
Handeln
zeigen
Charakter.
The
biggest
scammers
turn
to
heroes
in
America
Die
größten
Betrüger
werden
in
Amerika
zu
Helden.
But
to
be
frank,
that
kind
of
happens
everywhere
Aber
ehrlich
gesagt,
passiert
das
überall.
So
is
being
smart
knowing
that
the
game
is
never
fair
Ist
es
also
klug
zu
wissen,
dass
das
Spiel
nie
fair
ist?
Seen
the
living
proof
in
95
it
was
ever
clear
Ich
habe
den
lebenden
Beweis
1995
gesehen,
da
war
es
schon
immer
klar.
To
survive
in
this
I'd
have
to
grow
an
extra
pair
Um
darin
zu
überleben,
musste
ich
mir
ein
zusätzliches
Paar
wachsen
lassen.
Was
shackled
to
a
dream
Ich
war
an
einen
Traum
gekettet,
Only
to
see
it
shatter
at
the
seams
nur
um
zu
sehen,
wie
er
an
den
Nähten
zerbricht.
Family
matters
Familiensachen,
When
a
nuclear
bombs
drops
on
the
nuclear
family
wenn
eine
Atombombe
auf
die
Kernfamilie
fällt.
Nobody
knows
how
to
proceed
exactly
Niemand
weiß
genau,
wie
es
weitergeht.
Life
can
be
a
pretty
picture
that
can
change
so
nasty
Das
Leben
kann
ein
schönes
Bild
sein,
das
sich
so
hässlich
verändern
kann.
So
much
pain
hidden
in
a
smile
so
happy
So
viel
Schmerz
versteckt
in
einem
so
glücklichen
Lächeln.
My
rocket
launched
and
it
crashed
and
burned
Meine
Rakete
startete
und
stürzte
ab
und
verbrannte.
I'm
a
get
back
up
a
thousand
times
Ich
werde
tausendmal
wieder
aufstehen.
This
week
kicked
in
me
in
the
ass
I
learned
Diese
Woche
hat
mich
in
den
Arsch
getreten,
ich
habe
gelernt.
I'm
a
get
back
up
a
thousand
times
Ich
werde
tausendmal
wieder
aufstehen.
As
long
as
the
sunshine
will
light
up
the
sky
Solange
die
Sonne
den
Himmel
erhellt,
I'm
a
do
what
I'm
here
for
I
don't
gotta
ask
why
werde
ich
tun,
wofür
ich
hier
bin,
ich
muss
nicht
fragen,
warum.
Every
minute
is
a
minute
closer
till
I
die
Jede
Minute
ist
eine
Minute
näher,
bis
ich
sterbe.
Take
time
to
cherish
everything
take
it
in
stride
Nimm
dir
Zeit,
alles
zu
schätzen,
nimm
es
gelassen
hin,
meine
Süße.
Trauma
from
the
youth,
all
the
hurts
and
feels
Trauma
aus
der
Jugend,
all
die
Verletzungen
und
Gefühle.
All
the
cars
and
the
girls
in
the
world
won't
heal
All
die
Autos
und
die
Mädchen
auf
der
Welt
werden
das
nicht
heilen.
All
the
accolades
and
titles
accomplishments
and
medals
All
die
Auszeichnungen
und
Titel,
Errungenschaften
und
Medaillen.
The
pain,
be
running
back,
after
the
dust
settles
Der
Schmerz
kommt
zurück,
nachdem
sich
der
Staub
gelegt
hat.
Binging
with
a
vengeance
when
ya
well-being
hinges
Sich
mit
aller
Macht
betrinken,
wenn
dein
Wohlbefinden
On
the
whim
and
the
opinion
of
another
one's
perception
von
der
Laune
und
der
Meinung
der
Wahrnehmung
eines
anderen
abhängt.
Lonely
in
the
world,
deficit
of
affection
Einsam
in
der
Welt,
Defizit
an
Zuneigung.
Crying
out
for
help,
seeking
negative
attention
Nach
Hilfe
schreien,
negative
Aufmerksamkeit
suchen.
Power
dynamics
the
mentor
and
the
apprentice
Machtdynamiken,
der
Mentor
und
der
Lehrling.
Choosing
sides
by
based
on
popularity
and
critics
Seiten
wählen,
basierend
auf
Popularität
und
Kritikern.
Motherfuckers
a
sell
you
out
just
get
a
look
Verdammte
Scheiße,
sie
verkaufen
dich,
nur
um
einen
Blick
zu
erhaschen.
Just
to
have
a
little
shiny
entry
on
a
book
Nur
um
einen
kleinen
glänzenden
Eintrag
in
einem
Buch
zu
haben.
Justice
always
moves
slow
by
design
Gerechtigkeit
bewegt
sich
absichtlich
immer
langsam.
But
that
bitch
a
surely,
creep
up
to
ya
in
time
Aber
diese
Schlampe
schleicht
sich
sicher
irgendwann
an
dich
heran.
The
hegemons
a
put
you
an
the
edge
for
you
to
fly
or
fall
Die
Hegemonen
bringen
dich
an
den
Rand,
damit
du
fliegst
oder
fällst.
So
fuck
it
I'm
a
take
my
shot
cause
I
die
tomorrow
Also
scheiß
drauf,
ich
werde
mein
Glück
versuchen,
denn
ich
sterbe
morgen.
I'm
a
speak
my
truth
on
the
highest
level
Ich
werde
meine
Wahrheit
auf
höchstem
Niveau
aussprechen.
Whatever
heights
I'm
at
addressing
you
at
eye
level
Welche
Höhen
ich
auch
erreiche,
ich
spreche
dich
auf
Augenhöhe
an.
My
whole
tribe
rebels
resist
like
diamond
bezel
Mein
ganzer
Stamm
rebelliert,
widersteht
wie
eine
Diamantlünette.
Going
by
our
day
true
to
5 fundamentals
Wir
leben
unseren
Tag
nach
fünf
Grundprinzipien.
Courage
to
live
true,
express
our
deepest
thoughts
Mut,
wahrhaftig
zu
leben,
unsere
tiefsten
Gedanken
auszudrücken.
Friends
family
and
purpose
in
equal
parts
Freunde,
Familie
und
Sinn
zu
gleichen
Teilen.
From
the
small
to
the
great
"Sic
Parvis
Magna"
Vom
Kleinen
zum
Großen
"Sic
Parvis
Magna".
When
they
punch
punch
back
like
Marvin
Hagler
Wenn
sie
zuschlagen,
schlag
zurück
wie
Marvin
Hagler,
meine
Holde.
My
rocket
launched
and
it
crashed
and
burned
Meine
Rakete
startete
und
stürzte
ab
und
verbrannte.
I'm
a
get
back
up
a
thousand
times
Ich
werde
tausendmal
wieder
aufstehen.
This
week
kicked
in
me
in
the
ass
I
learned
Diese
Woche
hat
mich
in
den
Arsch
getreten,
ich
habe
gelernt.
I'm
a
get
back
up
a
thousand
times
Ich
werde
tausendmal
wieder
aufstehen.
As
long
as
the
sunshine
will
light
up
the
sky
Solange
die
Sonne
den
Himmel
erhellt,
I'm
a
do
what
I'm
here
for
I
don't
gotta
ask
why
werde
ich
tun,
wofür
ich
hier
bin,
ich
muss
nicht
fragen,
warum.
Every
minute
is
a
minute
closer
till
I
die
Jede
Minute
ist
eine
Minute
näher,
bis
ich
sterbe.
Take
time
to
cherish
everything
take
it
in
stride
Nimm
dir
Zeit,
alles
zu
schätzen,
nimm
es
gelassen
hin,
meine
Liebe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Karim Bourhane, Seiji Yokoyama
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.