Текст и перевод песни Naps - Faut que je parte d'ici
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Faut que je parte d'ici
I Have to Get Out of Here
Faut
qu'je
parte
d'ici,
d'ici
I
have
to
get
out
of
here,
out
of
here
Faut
qu'je
parte
d'ici
I
have
to
get
out
of
here
Depuis
petit
on
veut
tout
prendre
Since
we
were
kids,
we
wanted
to
take
everything
On
nous
prête
mais
on
veut
pas
rendre
We
borrow
but
we
don't
want
to
give
back
Est-ce
que
tu
comprends?
On
a
fait
courir
nos
parents
Do
you
understand?
We
made
our
parents
run
On
n'a
pas
de
garants,
à
la
baraque
on
est
40
We
don't
have
any
guarantees,
there
are
40
of
us
in
the
house
Y
a
les
mecs
qui
t'arrangent
dans
tout
le
carré
et
ceux
qui
te
carottent
There
are
the
guys
who'll
sort
you
out
in
the
whole
area
and
those
who'll
rip
you
off
Y
a
ceux
qui
garroffent,
qui
galopent,
qui
galopent
There
are
those
who
are
running
away,
who
are
galloping,
who
are
galloping
Des
gars
louches
qui
te
trahissent
pour
une
garo
ou
une
galoche
Shady
guys
who
betray
you
for
a
dime
or
a
kiss
Là
j'suis
au
galop,
calé,
j'écris
pour
me
calmer
There
I
am
at
a
gallop,
settled,
I
write
to
calm
myself
down
J'suis
qu'un
homme,
armé,
illégalement
hargneux
I'm
just
a
man,
armed,
illegally
fierce
Du
calme,
j'fais
du
buzz
mais
j'ai
pas
encore
décollé
Calm
down,
I'm
making
a
buzz
but
I
haven't
taken
off
yet
J'ai
calmé
des
bleus,
rares
sont
ceux
qui
m'ont
épaulé
I've
calmed
down
some
cops,
few
are
those
who
have
supported
me
Dois-je
te
rappeler
comment
ton
nom
j'peux
l'épeler
Should
I
remind
you
how
I
can
spell
your
name
Pas
une
fois
tu
m'as
appelé,
tu
manges
à
tous
les
râteliers
mais
Not
once
did
you
call
me,
you
eat
at
every
rack
but
Respecte-moi
si
tu
veux
que
je
te
respecte
Respect
me
if
you
want
me
to
respect
you
J'ai
l'instinct,
tu
m'testes,
hein?
Tu
veux
être
le
best
I
have
the
instinct,
you
test
me,
huh?
You
want
to
be
the
best
Tu
t'confies
à
mes
ex
quand
t'aimes
bien
manger
les
restes
You
confide
in
my
exes
when
you
like
to
eat
the
leftovers
On
a
bien
grandi
ensemble,
mais
t'as
retourné
ta
veste
We
grew
up
together,
but
you
turned
your
coat
Le
mal
est
fait,
c'est
maléfique
The
damage
is
done,
it's
evil
Au
début
tout
est
magnifique
At
first
everything
is
beautiful
On
t'efface,
on
t'a
inspiré
ma
zik
We
erase
you,
you
inspired
my
music
Faut
qu'je
parte
d'ici
I
have
to
get
out
of
here
Au
début
tout
est
magnifique
At
first
everything
is
beautiful
Le
mal
est
fait,
c'est
maléfique
The
damage
is
done,
it's
evil
On
t'efface,
on
t'a
inspiré
ma
zik
We
erase
you,
you
inspired
my
music
Faut
qu'je
parte
d'ici
I
have
to
get
out
of
here
On
s'en
sort
plus,
nos
âmes
naviguent
sous
la
brume
We
can't
get
out
of
it
anymore,
our
souls
are
sailing
under
the
mist
Des
amis
y
en
a
peu
alors
on
s'confie
à
notre
plume
There
are
few
friends
so
we
confide
in
our
pen
Y
a
que
ça
qui
nous
plaît,
ça
rétablit
nos
plaies
That's
all
we
like,
it
heals
our
wounds
Non
mais,
ça
m'fait
plaisir
quand
j't'enchaîne
mes
couplets
No
but,
it
makes
me
happy
when
I
string
my
verses
together
for
you
Y
a
des
jaloux,
qui
traînent
dans
tous
les
coins
There
are
jealous
people,
hanging
around
in
every
corner
Ça
tend
tend
des
pièges
à
l'eau
et
hamdoullah
on
s'en
sort
bien
They
set
traps
and
thank
God
we
get
out
of
it
okay
L'adjoint,
tu
le
sais
bien,
ça
trahit
de
coin
en
coin
The
deputy,
you
know
it
well,
betrays
from
coin
to
coin
Ça
fume
de
joints
en
joints
alors
je
sors
de
moins
en
moins
It
smokes
joints
after
joints
so
I
go
out
less
and
less
Un
jour,
ça
peut
aller,
un
jour,
on
veut
s'en
aller
One
day,
it
may
go,
one
day,
we
want
to
get
away
from
it
S'éloigner
pour
oublier
cette
misère
qui
veut
nous
noyer
To
get
away
to
forget
this
misery
that
wants
to
drown
us
Frérot,
tu
te
rappelles,
avant
on
se
marrait
Bro,
remember,
we
used
to
laugh
Maintenant,
ça
a
changé,
on
veut
s'noyer
dans
la
marée
Now,
it
has
changed,
we
want
to
drown
in
the
tide
Marre,
de
ces
sourires,
qui
demandent
que
des
services
Tired
of
these
smiles,
which
only
ask
for
favors
Après
on
t'laisse
pourrir
parce
que
l'autre
a
le
VR6
Afterward,
we
let
you
rot
because
the
other
guy
has
the
VR6
Y
a
qu'Allah
que
j'remercie,
que
les
choses
s'éclaircissent
Only
Allah
I
thank,
that
things
are
becoming
clearer
Non,
j'dois
rien
à
personne,
on
a
fait
seuls
nos
exercices
No,
I
owe
nothing
to
anyone,
we
did
our
exercises
alone
Le
mal
est
fait,
c'est
maléfique
The
damage
is
done,
it's
evil
Au
début
tout
est
magnifique
At
first
everything
is
beautiful
On
t'efface,
on
t'a
inspiré
ma
zik
We
erase
you,
you
inspired
my
music
Faut
qu'je
parte
d'ici
I
have
to
get
out
of
here
Au
début
tout
est
magnifique
At
first
everything
is
beautiful
Le
mal
est
fait,
c'est
maléfique
The
damage
is
done,
it's
evil
On
t'efface,
on
t'a
inspiré
ma
zik
We
erase
you,
you
inspired
my
music
Faut
qu'je
parte
d'ici
I
have
to
get
out
of
here
Faut
qu'je
parte
d'ici
I
have
to
get
out
of
here
Faut
qu'je
parte
d'ici
I
have
to
get
out
of
here
S'il-vous-plaît,
laissez-moi
partir,
ne
me
retenez
pas
Please,
let
me
go,
don't
hold
me
back
Ne
vous
méprenez
pas,
j'oublierais
pas
mes
premiers
pas
Don't
get
me
wrong,
I
wouldn't
forget
my
first
steps
J'oublie
pas
d'où,
j'viens
pour
savoir
où
j'vais
I
don't
forget
where
I
come
from
to
know
where
I'm
going
Poto,
j't'ai
pas
attendu
quand
personne
voulait
m'ouvrir
Dude,
I
didn't
wait
for
you
when
no
one
wanted
to
open
up
to
me
Quand
j'voulais
m'ouvrir,
m'ouvrir
When
I
wanted
to
open
up,
open
up
Tu
veux
savoir
encore
pire
You
want
to
know
even
worse
Beh,
j'gardais
le
sourire
quand
j'avais
pas
où
dormir
Well,
I
kept
smiling
when
I
had
nowhere
to
sleep
Quand
j'avais
pas
où
dormir
When
I
had
nowhere
to
sleep
Le
mal
est
fait,
c'est
maléfique
The
damage
is
done,
it's
evil
Au
début
tout
est
magnifique
At
first
everything
is
beautiful
On
t'efface,
on
t'a
inspiré
ma
zik
We
erase
you,
you
inspired
my
music
Faut
qu'je
parte
d'ici
I
have
to
get
out
of
here
Au
début
tout
est
magnifique
At
first
everything
is
beautiful
Le
mal
est
fait,
c'est
maléfique
The
damage
is
done,
it's
evil
On
t'efface,
on
t'a
inspiré
ma
zik
We
erase
you,
you
inspired
my
music
Faut
qu'je
parte
d'ici
I
have
to
get
out
of
here
Faut
qu'je
parte
d'ici
I
have
to
get
out
of
here
Faut
qu'je
parte
d'ici
I
have
to
get
out
of
here
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.