Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pourcent (feat. Maes)
Percent (feat. Maes)
J'suis
dans
la
zone,
j'suis
sur
le
rrain-té,
I'm
in
the
zone,
I'm
on
the
turf,
Où
ça
parle
en
cash,
où
ça
parle
en
pourcent
Where
they
talk
cash,
where
they
talk
percent
De
la
fumée
sur
le
palet,
ils
m'ont
dit:
"
Smoke
on
the
puck,
they
told
me:
"
T'es
tout
pour
nous,
t'es
la
miff,
t'es
le
sang"
You're
everything
to
us,
you're
the
bomb,
you're
the
blood"
J'suis
dans
la
zone,
j'suis
sur
le
rrain-té,
I'm
in
the
zone,
I'm
on
the
turf,
Où
gros,
ça
parle
en
cash,
où
ça
parle
en
pourcent
Where,
babe,
they
talk
cash,
where
they
talk
percent
De
la
fumée
sur
le
palet,
ils
m'ont
dit:
"
Smoke
on
the
puck,
they
told
me:
"
T'es
tout
pour
nous,
t'es
la
miff,
t'es
le
sang"
You're
everything
to
us,
you're
the
bomb,
you're
the
blood"
Bébé,
Fefe,
tel-hô,
t'étais
là
que
pour
les
liasses,
Baby,
Fefe,
tel-ho,
you
were
only
here
for
the
stacks,
Gucci,
LV,
Kenzo,
j'suis
à
Marbe',
donne
des
bases
Gucci,
LV,
Kenzo,
I'm
in
Marbe',
laying
down
the
tracks
T'as
perdu
un
poto,
You
lost
a
homie,
Il
est
parti
là-haut,
tu
regardes
les
étoiles
en
criant:
"
He
went
up
there,
you
look
at
the
stars
screaming:
"
J'me
sentais
pas
d'sortir
hier,
j'étais
K.
I
didn't
feel
like
going
out
yesterday,
I
was
K.O.
O,
elle
est
bonne,
elle
a
tout
mais
j'préfère
ma
liasse
Oh,
she's
hot,
she
has
it
all
but
I
prefer
my
stacks
On
les
laisse
parler,
dédicace
à
tous
ceux
en
maison
d'arrêt
We
let
them
talk,
shout
out
to
all
those
in
jail
Deux
potos
qui
s'battent,
faut
les
séparer,
Two
homies
fighting,
gotta
separate
them,
Des
rumeurs
y
en
a
trop,
faut
laisser
parler
Too
many
rumors,
gotta
let
them
talk
J'suis
toujours,
toujours,
I'm
always,
always,
Toujours
au
quartier
et
j'ai
Always
in
the
hood
and
I
Toujours
la
même
adresse
dans
les
papiers
Still
have
the
same
address
on
the
papers
Y
avait
la
tour,
le
four,
There
was
the
tower,
the
oven,
ça
court
pour
les
papiers
et
mon
Running
for
papers
and
my
Amour
me
dit
qu'j'vais
mourir
au
quartier
Love
tells
me
I'm
gonna
die
in
the
hood
Et
je
me
doute
qu'on
finira
surement
jamais
nous
deux,
j'ai
le
plein,
And
I
doubt
we'll
ever
end
up
together,
I'm
full,
J'ai
pas
peur
de
la
route,
s'oublier,
se
laisser
dans
le
doute
I'm
not
afraid
of
the
road,
forgetting
each
other,
leaving
each
other
in
doubt
J'suis
dans
la
zone,
j'suis
sur
le
rrain-té,
I'm
in
the
zone,
I'm
on
the
turf,
Où
ça
parle
en
cash,
où
ça
parle
en
pourcent
Where
they
talk
cash,
where
they
talk
percent
De
la
fumée
sur
le
palet,
ils
m'ont
dit:
"
Smoke
on
the
puck,
they
told
me:
"
T'es
tout
pour
nous,
t'es
la
miff,
t'es
le
sang"
You're
everything
to
us,
you're
the
bomb,
you're
the
blood"
J'suis
dans
la
zone,
j'suis
sur
le
rrain-té,
I'm
in
the
zone,
I'm
on
the
turf,
Où
gros,
ça
parle
en
cash,
où
ça
parle
en
pourcent
Where,
babe,
they
talk
cash,
where
they
talk
percent
De
la
fumée
sur
le
palet,
ils
m'ont
dit:
"
Smoke
on
the
puck,
they
told
me:
"
T'es
tout
pour
nous,
t'es
la
miff,
t'es
le
sang"
You're
everything
to
us,
you're
the
bomb,
you're
the
blood"
Bébé,
Fefe,
tel-hô,
t'étais
là
que
pour
les
liasses,
Baby,
Fefe,
tel-ho,
you
were
only
here
for
the
stacks,
Gucci,
LV,
Kenzo,
j'suis
à
Marbe',
donne
des
bases
Gucci,
LV,
Kenzo,
I'm
in
Marbe',
laying
down
the
tracks
Elle
m'a
dit:
"
She
told
me:
"
Tu
fais
quoi
ce
soir?
What
you
doing
tonight?
J'suis
libre",
j'suis
dans
l'bâtiment
toute
la
night,
j'suis
léwé
I'm
free",
I'm
in
the
building
all
night,
I'm
up
9 m'
calé
dans
l'çon-cale,
j'suis
fréquemment
calibré,
Nine
mil
tucked
in
the
waistband,
I'm
frequently
strapped,
Fefe,
j'me
fais
pas
recale
mais
j'ai
pas
l'bon
cavalier
Fefe,
I
don't
get
rejected
but
I
don't
have
the
right
rider
Je
visser,
j't'ai
vu
faire
la
bise
au
commissaire,
I
screw
up,
I
saw
you
kissing
the
commissioner,
J'ai
les
bleus
dans
le
rétroviseur,
Got
the
blues
in
the
rearview
mirror,
J'sors
ouvrir
le
terrain
à
dix
heures
I
go
open
the
field
at
ten
o'clock
Et
je
me
doute
qu'on
finira
sûrement
jamais
nous
deux,
And
I
doubt
we'll
ever
end
up
together,
S'oublier
ou
s'laisser
dans
le
doute,
Forgetting
each
other
or
leaving
each
other
in
doubt,
J'ai
le
plein,
j'ai
pas
peur
de
la
route
I'm
full,
I'm
not
afraid
of
the
road
J'suis
dans
la
zone,
j'suis
sur
le
rrain-té,
I'm
in
the
zone,
I'm
on
the
turf,
Où
ça
parle
en
cash,
où
ça
parle
en
pourcent
Where
they
talk
cash,
where
they
talk
percent
De
la
fumée
sur
le
palet,
ils
m'ont
dit:
"
Smoke
on
the
puck,
they
told
me:
"
T'es
tout
pour
nous,
t'es
la
miff,
t'es
le
sang"
You're
everything
to
us,
you're
the
bomb,
you're
the
blood"
J'suis
dans
la
zone,
j'suis
sur
le
rrain-té,
I'm
in
the
zone,
I'm
on
the
turf,
Où
gros,
ça
parle
en
cash,
où
ça
parle
en
pourcent
Where,
babe,
they
talk
cash,
where
they
talk
percent
De
la
fumée
sur
le
palet,
ils
m'ont
dit:
"
Smoke
on
the
puck,
they
told
me:
"
T'es
tout
pour
nous,
t'es
la
miff,
t'es
le
sang"
You're
everything
to
us,
you're
the
bomb,
you're
the
blood"
Bébé,
Fefe,
tel-hô,
t'étais
là
que
pour
les
liasses,
Baby,
Fefe,
tel-ho,
you
were
only
here
for
the
stacks,
Gucci,
LV,
Kenzo,
j'suis
à
Marbe',
donne
des
bases
Gucci,
LV,
Kenzo,
I'm
in
Marbe',
laying
down
the
tracks
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.