Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qu'est
ce
tu
me
rac'
mon
poto?
What
are
you
telling
me
my
buddy?
Dans
la
sacoche
même
pas
un
couteau
There's
not
even
a
knife
in
the
satchel
J'ai
l'habitude
de
m'lever
tôt
I'm
used
to
getting
up
early
Tout
le
temps
ca
m'arrête
pour
les
photos
People
are
always
stopping
me
for
photos
On
veut
tous
aller
au
paradis
bronzage
doré
des
Maldives
We
all
want
to
go
to
paradise,
with
a
golden
tan
from
the
Maldives
Ca
ma
fait
du
bien
c'qu'on
m'a
dit
What
you
told
me
made
me
feel
good
C'est
du
temps
plein
du
mardi
au
mardi
It's
full
time
from
Tuesday
to
Tuesday
J'regarde
la
mer
du
5 étoiles
I'm
looking
at
the
sea
from
a
5-star
hotel
Chouf
y'a
les
civiles
sur
le
toit
Look,
there
are
police
on
the
roof
Tu
me
racontes
n'importe
quoi
You're
talking
nonsense
Pourtant
j'tai
pas
parler
québecois
And
yet,
I
wasn't
even
speaking
Quebecois
Tu
m'disais
que
j'pouvais
pas
vivre
sans
toi
You
used
to
tell
me
that
I
couldn't
live
without
you
Ça
sert
à
rien
de
lire
le
livre
cent
fois
It's
no
use
reading
the
book
a
hundred
times
Souvent
je
pense
au
sans-abris
sans
toit
I
often
think
about
the
homeless
people
with
no
roof
C'est
dur
de
s'calmer
de
garder
le
sang-froid
It's
hard
to
stay
calm
and
keep
your
cool
Arrête
de
boire
on
m'la
dit
plus
d'cent
fois
Stop
drinking,
people
have
told
me
that
more
than
a
hundred
times
Tu
m'disais
que
j'pouvais
pas
vivre
sans
toi
You
used
to
tell
me
that
I
couldn't
live
without
you
Ça
sert
à
rien
de
lire
le
livre
cent
fois
It's
no
use
reading
the
book
a
hundred
times
Souvent
je
pense
au
sans-abris
sans
toit
I
often
think
about
the
homeless
people
with
no
roof
Y'a
du
son
d'la
frappe
des
euros
There's
the
sound
of
the
Euros
hitting
Les
schtars
en
Dacia
sandero
The
stars
in
Dacia
Sandero
J'ai
vu
des
anciens
dans
l'héro'
I
saw
some
old
guys
in
the
smack
Poursuite
de
zgeg
en
varadero
Chasing
the
cops
in
a
Varadero
Socket
sur
la
vapormax
Socket
on
the
Vapormax
Lève
le
RR1000
jusqu'à
Aix-les-Milles
Lift
the
RR1000
up
to
Aix-les-Milles
5 heures
du
mat'
je
comate
I'm
in
a
coma
at
5am
Pour
dormir
j'enlève
la
Richard
Mille
I
take
off
my
Richard
Mille
to
sleep
Toujours
les
mêmes
ont
a
pas
changer
The
same
old
crew,
we
haven't
changed
Au
charbon
y'a
pas
de
congé
There's
no
time
off
when
you're
working
hard
Tu
nous
regarde
comme
des
étrangers
You
look
at
us
like
strangers
T'a
rien
fait
mais
tu
veux
manger
You
haven't
done
anything,
but
you
want
to
eat
Toujours
les
mêmes
ont
a
pas
changer
The
same
old
crew,
we
haven't
changed
Au
charbon
y'a
pas
de
congé
There's
no
time
off
when
you're
working
hard
Tu
nous
regarde
comme
des
étrangers
You
look
at
us
like
strangers
T'a
rien
fait
mais
tu
veux
manger
You
haven't
done
anything,
but
you
want
to
eat
Tu
m'disais
que
j'pouvais
pas
vivre
sans
toi
You
used
to
tell
me
that
I
couldn't
live
without
you
Ça
sert
à
rien
de
lire
le
livre
cent
fois
It's
no
use
reading
the
book
a
hundred
times
Souvent
je
pense
au
sans-abris
sans
toit
I
often
think
about
the
homeless
people
with
no
roof
C'est
dur
de
s'calmer
de
garder
le
sang-froid
It's
hard
to
stay
calm
and
keep
your
cool
Arrête
de
boire
on
m'la
dit
plus
d'cent
fois
Stop
drinking,
people
have
told
me
that
more
than
a
hundred
times
Tu
m'disais
que
j'pouvais
pas
vivre
sans
toi
You
used
to
tell
me
that
I
couldn't
live
without
you
Ça
sert
à
rien
de
lire
le
livre
cent
fois
It's
no
use
reading
the
book
a
hundred
times
Souvent
je
pense
au
sans-abris
sans
toit
I
often
think
about
the
homeless
people
with
no
roof
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.