Nara Leão, Sidney Miller - A Estrada e o Violeiro - перевод текста песни на немецкий

A Estrada e o Violeiro - Nara Leão , Sidney Miller перевод на немецкий




A Estrada e o Violeiro
Die Straße und der Spielmann
Sou violeiro caminhando só, por uma estrada caminhando .
Ich bin ein Spielmann, der allein wandert, auf einer Straße, allein wandernd.
Sou uma estrada procurando levar o povo pra cidade
Ich bin eine Straße, die nur versucht, die Leute nur in die Stadt zu bringen.
Parece um cordão sem ponta, pelo chão desenrolado
Es scheint eine Schnur ohne Ende zu sein, auf dem Boden abgerollt,
Rasgando tudo que encontra, a terra de lado a lado
die alles zerreißt, was sie findet, das Land von einer Seite zur anderen.
Estrada de Sul a Norte, eu que passo, penso e peço
Straße von Süd nach Nord, ich, der ich vorbeigehe, denke und bitte
Notícias de toda sorte, de dias que eu não alcanço
um Nachrichten aller Art, von Tagen, die ich nicht erreiche,
De noites que eu desconheço, de amor, de vida e de morte
von Nächten, die ich nicht kenne, von Liebe, von Leben und von Tod.
Eu que corri o mundo cavalgando a terra nua
Ich, der ich schon die Welt durchritten habe, auf nackter Erde reitend,
Tenho o peito mais profundo e a visão maior que a sua
habe die tiefere Brust und den weiteren Blick als du.
Muitas coisas tenho visto nos lugares onde eu passo
Vieles habe ich gesehen an den Orten, wo ich vorbeikomme.
Mas cantando agora insisto neste aviso que ora faço
Aber singend bestehe ich nun auf dieser Warnung, die ich jetzt ausspreche:
Não existe um compasso pra contar o que eu assisto
Es gibt keinen einzigen Takt, um zu zählen, was ich bezeuge.
Trago comigo uma viola só, para dizer uma palavra
Ich trage nur eine Viola bei mir, um nur ein Wort zu sagen,
Para cantar o meu caminho só, porque sozinho vou à e
um nur meinen Weg zu besingen, denn allein gehe ich zu Fuß und im Staub.
Guarde sempre na lembrança que esta estrada não é sua
Behalte immer in Erinnerung, dass diese Straße nicht deine ist.
Sua vista pouco alcança, mas a terra continua
Dein Blick reicht nicht weit, aber das Land geht weiter.
Segue em frente, violeiro, que eu lhe dou a garantia
Geh weiter, Spielmann, ich gebe dir die Garantie,
De que alguém passou primeiro na procura da alegria
dass jemand zuerst auf der Suche nach Freude vorbeikam.
Pois quem anda noite e dia sempre encontra um companheiro
Denn wer Tag und Nacht geht, findet immer einen Gefährten.
Minha estrada, meu caminho, me responda de repente
Meine Straße, mein Weg, antworte mir schnell:
Se eu aqui não vou sozinho, quem vai na minha frente?
Wenn ich hier nicht allein gehe, wer geht dann dort vor mir?
Tanta gente, tão ligeira, que eu até perdi a conta
So viele Leute, so eilig, dass ich sogar den Überblick verloren habe.
Mas lhe afirmo, violeiro, fora a dor que a dor não conta
Aber ich versichere dir, Spielmann, außer dem Schmerz, den der Schmerz nicht zählt,
Fora a morte quando encontra, vai na frente um povo inteiro
außer dem Tod, wenn er findet, geht ein ganzes Volk voraus.
Sou uma estrada procurando levar o povo pra cidade
Ich bin eine Straße, die nur versucht, die Leute nur in die Stadt zu bringen.
Se meu destino é ter um rumo só, choro em meu pranto é pau, é pedra, é
Wenn mein Schicksal ist, nur eine Richtung zu haben, weine ich in meinem Weinen, es ist Holz, es ist Stein, es ist Staub.
Se esse rumo assim foi feito, sem aprumo e sem destino
Wenn dieser Weg so gemacht wurde, ohne Halt und ohne Ziel,
Saio fora desse leito, desafio e desafino
verlasse ich dieses Bett, fordere heraus und verstimme mich.
Mudo a sorte do meu canto, mudo o Norte dessa estrada
Ich ändere das Schicksal meines Gesangs, ich ändere den Norden dieser Straße.
Em meu povo não santo, não força, não forte
In meinem Volk gibt es keinen Heiligen, keine Kraft, keinen Starken.
Não morte, não nada que me faça sofrer tanto
Es gibt keinen Tod, es gibt nichts, was mich so sehr leiden lässt.
Vai, violeiro, me leva pra outro lugar
Geh, Spielmann, bring mich an einen anderen Ort.
Que eu também quero um dia poder levar
Denn auch ich möchte eines Tages mitnehmen können
Toda gente que virá
alle Leute, die kommen werden,
Caminhando, procurando
wandernd, suchend,
Na certeza de encontrar
in der Gewissheit zu finden.
Vai, violeiro, me leva pra outro lugar
Geh, Spielmann, bring mich an einen anderen Ort.
Eu também quero um dia poder levar
Auch ich möchte eines Tages mitnehmen können
Toda gente que virá
alle Leute, die kommen werden,
Caminhando, procurando
wandernd, suchend,
Na certeza de encontrar
in der Gewissheit zu finden.





Авторы: Sidney Alvaro Miller Filho


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.