Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Estrada e o Violeiro
Die Straße und der Spielmann
Sou
violeiro
caminhando
só,
por
uma
estrada
caminhando
só
.
Ich
bin
ein
Spielmann,
der
allein
wandert,
auf
einer
Straße,
allein
wandernd.
Sou
uma
estrada
procurando
só
levar
o
povo
pra
cidade
só
Ich
bin
eine
Straße,
die
nur
versucht,
die
Leute
nur
in
die
Stadt
zu
bringen.
Parece
um
cordão
sem
ponta,
pelo
chão
desenrolado
Es
scheint
eine
Schnur
ohne
Ende
zu
sein,
auf
dem
Boden
abgerollt,
Rasgando
tudo
que
encontra,
a
terra
de
lado
a
lado
die
alles
zerreißt,
was
sie
findet,
das
Land
von
einer
Seite
zur
anderen.
Estrada
de
Sul
a
Norte,
eu
que
passo,
penso
e
peço
Straße
von
Süd
nach
Nord,
ich,
der
ich
vorbeigehe,
denke
und
bitte
Notícias
de
toda
sorte,
de
dias
que
eu
não
alcanço
um
Nachrichten
aller
Art,
von
Tagen,
die
ich
nicht
erreiche,
De
noites
que
eu
desconheço,
de
amor,
de
vida
e
de
morte
von
Nächten,
die
ich
nicht
kenne,
von
Liebe,
von
Leben
und
von
Tod.
Eu
que
já
corri
o
mundo
cavalgando
a
terra
nua
Ich,
der
ich
schon
die
Welt
durchritten
habe,
auf
nackter
Erde
reitend,
Tenho
o
peito
mais
profundo
e
a
visão
maior
que
a
sua
habe
die
tiefere
Brust
und
den
weiteren
Blick
als
du.
Muitas
coisas
tenho
visto
nos
lugares
onde
eu
passo
Vieles
habe
ich
gesehen
an
den
Orten,
wo
ich
vorbeikomme.
Mas
cantando
agora
insisto
neste
aviso
que
ora
faço
Aber
singend
bestehe
ich
nun
auf
dieser
Warnung,
die
ich
jetzt
ausspreche:
Não
existe
um
só
compasso
pra
contar
o
que
eu
assisto
Es
gibt
keinen
einzigen
Takt,
um
zu
zählen,
was
ich
bezeuge.
Trago
comigo
uma
viola
só,
para
dizer
uma
palavra
só
Ich
trage
nur
eine
Viola
bei
mir,
um
nur
ein
Wort
zu
sagen,
Para
cantar
o
meu
caminho
só,
porque
sozinho
vou
à
pé
e
pó
um
nur
meinen
Weg
zu
besingen,
denn
allein
gehe
ich
zu
Fuß
und
im
Staub.
Guarde
sempre
na
lembrança
que
esta
estrada
não
é
sua
Behalte
immer
in
Erinnerung,
dass
diese
Straße
nicht
deine
ist.
Sua
vista
pouco
alcança,
mas
a
terra
continua
Dein
Blick
reicht
nicht
weit,
aber
das
Land
geht
weiter.
Segue
em
frente,
violeiro,
que
eu
lhe
dou
a
garantia
Geh
weiter,
Spielmann,
ich
gebe
dir
die
Garantie,
De
que
alguém
passou
primeiro
na
procura
da
alegria
dass
jemand
zuerst
auf
der
Suche
nach
Freude
vorbeikam.
Pois
quem
anda
noite
e
dia
sempre
encontra
um
companheiro
Denn
wer
Tag
und
Nacht
geht,
findet
immer
einen
Gefährten.
Minha
estrada,
meu
caminho,
me
responda
de
repente
Meine
Straße,
mein
Weg,
antworte
mir
schnell:
Se
eu
aqui
não
vou
sozinho,
quem
vai
lá
na
minha
frente?
Wenn
ich
hier
nicht
allein
gehe,
wer
geht
dann
dort
vor
mir?
Tanta
gente,
tão
ligeira,
que
eu
até
perdi
a
conta
So
viele
Leute,
so
eilig,
dass
ich
sogar
den
Überblick
verloren
habe.
Mas
lhe
afirmo,
violeiro,
fora
a
dor
que
a
dor
não
conta
Aber
ich
versichere
dir,
Spielmann,
außer
dem
Schmerz,
den
der
Schmerz
nicht
zählt,
Fora
a
morte
quando
encontra,
vai
na
frente
um
povo
inteiro
außer
dem
Tod,
wenn
er
findet,
geht
ein
ganzes
Volk
voraus.
Sou
uma
estrada
procurando
só
levar
o
povo
pra
cidade
só
Ich
bin
eine
Straße,
die
nur
versucht,
die
Leute
nur
in
die
Stadt
zu
bringen.
Se
meu
destino
é
ter
um
rumo
só,
choro
em
meu
pranto
é
pau,
é
pedra,
é
pó
Wenn
mein
Schicksal
ist,
nur
eine
Richtung
zu
haben,
weine
ich
in
meinem
Weinen,
es
ist
Holz,
es
ist
Stein,
es
ist
Staub.
Se
esse
rumo
assim
foi
feito,
sem
aprumo
e
sem
destino
Wenn
dieser
Weg
so
gemacht
wurde,
ohne
Halt
und
ohne
Ziel,
Saio
fora
desse
leito,
desafio
e
desafino
verlasse
ich
dieses
Bett,
fordere
heraus
und
verstimme
mich.
Mudo
a
sorte
do
meu
canto,
mudo
o
Norte
dessa
estrada
Ich
ändere
das
Schicksal
meines
Gesangs,
ich
ändere
den
Norden
dieser
Straße.
Em
meu
povo
não
há
santo,
não
há
força,
não
há
forte
In
meinem
Volk
gibt
es
keinen
Heiligen,
keine
Kraft,
keinen
Starken.
Não
há
morte,
não
há
nada
que
me
faça
sofrer
tanto
Es
gibt
keinen
Tod,
es
gibt
nichts,
was
mich
so
sehr
leiden
lässt.
Vai,
violeiro,
me
leva
pra
outro
lugar
Geh,
Spielmann,
bring
mich
an
einen
anderen
Ort.
Que
eu
também
quero
um
dia
poder
levar
Denn
auch
ich
möchte
eines
Tages
mitnehmen
können
Toda
gente
que
virá
alle
Leute,
die
kommen
werden,
Caminhando,
procurando
wandernd,
suchend,
Na
certeza
de
encontrar
in
der
Gewissheit
zu
finden.
Vai,
violeiro,
me
leva
pra
outro
lugar
Geh,
Spielmann,
bring
mich
an
einen
anderen
Ort.
Eu
também
quero
um
dia
poder
levar
Auch
ich
möchte
eines
Tages
mitnehmen
können
Toda
gente
que
virá
alle
Leute,
die
kommen
werden,
Caminhando,
procurando
wandernd,
suchend,
Na
certeza
de
encontrar
in
der
Gewissheit
zu
finden.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sidney Alvaro Miller Filho
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.