Nara Leão - 14 Anos - перевод текста песни на немецкий

14 Anos - Nara Leãoперевод на немецкий




14 Anos
14 Jahre
14 ans
14 Jahre
Limite 15
Fast 15
Ce soir, elle a de grands projets
Heute Abend hat sie große Pläne
14 ans mais très bientôt 15
14 Jahre, aber sehr bald 15
Ce soir, elle abordera le grand sujet
Heute Abend wird sie das große Thema ansprechen
Comme elle a une grande soeur
Da sie eine große Schwester hat
Elle sait qu'avec l'âge viennent les excès
Weiß sie, dass mit dem Alter die Exzesse kommen
Et prendre de l'âge à 14 piges
Und älter werden mit 14 Jahren
C'est
Ist
Comme un gage de qualité
Wie ein Gütesiegel
Elle s'était coiffée 17 ans
Sie hatte sich frisiert wie 17
Sapée genre meuf qui dit 7 ans
Gekleidet wie ein Mädchen, das 17 sagt
Maquillée j'te nan
Geschminkt, ich sag dir
J'te raconte pas comment
Ich erzähl dir nicht wie
Pendant que de l'autre côté de la scène
Während auf der anderen Seite der Szene
Un type collégien
Ein Typ, Mittelschüler
14 ans comme elle
14 Jahre wie sie
Vient de partir la rejoindre
Gerade aufgebrochen ist, um sie zu treffen
Quelques mois qu'ils s'pratiquent
Seit einigen Monaten treffen sie sich
Qu'ils s'connaissent
Kennen sie sich
Par milliers ils s'en laissent des messages trempés dans le sucre
Zu Tausenden hinterlassen sie sich Nachrichten, in Zucker getaucht
Pratique ce numéro pour déverser l'amour
Praktisch diese Nummer, um die Liebe auszuschütten
Quand des flots d'hormones t'inondent
Wenn Hormonfluten dich überschwemmen
Et en un quart de tour
Und im Handumdrehen
Brûlants, comiques parfois
Brennend, komisch manchmal
Quand ils s'enflamment pour quelques heures
Wenn sie für ein paar Stunden entflammen
Quand pour quelqu'un qu'tu connais pas
Wenn du für jemanden, den du nicht kennst
Tu donnerais ta mère
Deine Mutter geben würdest
Et ta soeur
Und deine Schwester
L'amour adolescent
Die Jugendliebe
Adossés dans les sens
Mit allen Sinnen verbunden
Virevoltants
Wirbelnd
Nez dans le champ des innocences
Die Nase im Feld der Unschuld
Et dans le sang
Und im Blut
C'est toujours dans mes pensées
Es ist immer in meinen Gedanken
C'est tellement beau, puissant
Es ist so schön, kraftvoll
Si tu l'sais pas, elle t'rappellera que Roméo avait 16 ans
Wenn du es nicht weißt, wird sie dich daran erinnern, dass Romeo 16 war
Alors le voilà, dévalant l'avenue du 11 novembre
Da ist er also, die Avenue des 11. November hinuntereilend
La voilà, l'attendant, docile et tendre
Da ist sie, auf ihn wartend, fügsam und zart
Elle l'aime qu'il l'aime
Sie liebt es, dass er sie liebt
Il aime grandir
Er liebt es zu wachsen
Il aime qu'elle vienne de loin juste pour le voir sourire
Er liebt es, dass sie von weit her kommt, nur um ihn lächeln zu sehen
Qu'elle dit, elle a déjà ses mains qui traînent
Sie lässt schon ihre Hände wandern
Presque au-dessus des fesses
Fast über seinem Po
Il tremble comme une feuille à chaque caresse
Er zittert wie ein Blatt bei jeder Liebkosung
C'est pas le stress, non
Es ist nicht der Stress, nein
C'est pas l'excitation
Es ist nicht die Aufregung
C'est, c'est juste un test
Es ist, es ist nur ein Test
Allez, allez, vas-y mon garçon
Los, los, mach schon, mein Junge
Mais rien n'y fait
Aber nichts hilft
Rien ne s'estompe
Nichts lässt nach
Un peu plus tard, pour réduire les effets
Etwas später, um die Wirkung zu mindern
Il se cachera pour faire des pompes
Wird er sich verstecken, um Liegestütze zu machen
On lui a tellement dit:
Man hat ihm so oft gesagt:
"Faut pas forcer la main des filles
"Man darf Mädchen nicht bedrängen
Il faut les protéger"
Man muss sie beschützen"
Qu'à l'heure de faire l'amour,
Dass er im Moment, Liebe zu machen,
Il réalise qu'en fait, c'est lui l'objet?
Realisiert, dass eigentlich er das Objekt ist?
Alors toujours bouche contre bouche
Also immer Mund an Mund
Touche contre couché
Haut an Haut liegend
Elle se débrouille pour que ses yeux sur ses seins viennent loucher
Sie arrangiert es so, dass seine Augen auf ihre Brüste schielen
Elle retire son soutien-gorge après qu'il ait tout tenté
Sie zieht ihren BH aus, nachdem er alles versucht hat
Tout entier dévoué à une seule cause
Ganz einer einzigen Sache gewidmet
Il regrettera le temps des toges
Wird er die Zeit der Togen bereuen
Parce que là, c'est compliqué
Denn hier ist es kompliziert
De retirer à une seule main, ce genre de choses
Mit einer Hand diese Art von Dingen auszuziehen
Les chaussettes aussi c'est vrai, c'est le passage délicat
Die Socken auch, das stimmt, das ist der heikle Moment
Elle y arrive qu'avec les pieds
Sie schafft es nur mit den Füßen
Mais lui il y arrive pas
Aber er schafft es nicht
C'est l'aventure et c'est laborieux
Es ist das Abenteuer und es ist mühsam
Mais c'est le temps et sa cambrure qu'ils tiennent dans leur petit jeu
Aber es ist die Zeit und ihre Rundungen, die sie in ihrem kleinen Spiel festhalten
Maintenant qu'on en est là, sous les draps
Jetzt, wo wir hier sind, unter den Laken
Le reste n'est d'animal
Ist der Rest animalisch
Elle sera courageuse, il fera tout pour qu'elle n'ait pas mal
Sie wird mutig sein, er wird alles tun, damit sie keine Schmerzen hat
Il a les yeux plus ouverts que jamais
Er hat die Augen weiter offen als je zuvor
Oh... pourtant c'est le noir complet
Oh... obwohl es völlig dunkel ist
Deux fois en dessous, trois fois au-dessus
Zweimal drunter, dreimal drüber
Elle pense à sa soeur qui l'a fait
Sie denkt an ihre Schwester, die es getan hat
Elle se dit qu'elle, ça y est
Sie sagt sich, sie, jetzt ist es soweit
Elle constate qu'il ne tremble plus
Sie stellt fest, dass er nicht mehr zittert





Авторы: PAULO CESAR PAULINHO DA VIOLA


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.