Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ce
soir,
elle
a
de
grands
projets
Heute
Abend
hat
sie
große
Pläne
14
ans
mais
très
bientôt
15
14
Jahre,
aber
sehr
bald
15
Ce
soir,
elle
abordera
le
grand
sujet
Heute
Abend
wird
sie
das
große
Thema
ansprechen
Comme
elle
a
une
grande
soeur
Da
sie
eine
große
Schwester
hat
Elle
sait
qu'avec
l'âge
viennent
les
excès
Weiß
sie,
dass
mit
dem
Alter
die
Exzesse
kommen
Et
prendre
de
l'âge
à
14
piges
Und
älter
werden
mit
14
Jahren
Comme
un
gage
de
qualité
Wie
ein
Gütesiegel
Elle
s'était
coiffée
17
ans
Sie
hatte
sich
frisiert
wie
17
Sapée
genre
meuf
qui
dit
7 ans
Gekleidet
wie
ein
Mädchen,
das
17
sagt
Maquillée
j'te
nan
Geschminkt,
ich
sag
dir
J'te
raconte
pas
comment
Ich
erzähl
dir
nicht
wie
Pendant
que
de
l'autre
côté
de
la
scène
Während
auf
der
anderen
Seite
der
Szene
Un
type
collégien
Ein
Typ,
Mittelschüler
14
ans
comme
elle
14
Jahre
wie
sie
Vient
de
partir
la
rejoindre
Gerade
aufgebrochen
ist,
um
sie
zu
treffen
Quelques
mois
qu'ils
s'pratiquent
Seit
einigen
Monaten
treffen
sie
sich
Qu'ils
s'connaissent
Kennen
sie
sich
Par
milliers
ils
s'en
laissent
des
messages
trempés
dans
le
sucre
Zu
Tausenden
hinterlassen
sie
sich
Nachrichten,
in
Zucker
getaucht
Pratique
ce
numéro
pour
déverser
l'amour
Praktisch
diese
Nummer,
um
die
Liebe
auszuschütten
Quand
des
flots
d'hormones
t'inondent
Wenn
Hormonfluten
dich
überschwemmen
Et
en
un
quart
de
tour
Und
im
Handumdrehen
Brûlants,
comiques
parfois
Brennend,
komisch
manchmal
Quand
ils
s'enflamment
pour
quelques
heures
Wenn
sie
für
ein
paar
Stunden
entflammen
Quand
pour
quelqu'un
qu'tu
connais
pas
Wenn
du
für
jemanden,
den
du
nicht
kennst
Tu
donnerais
ta
mère
Deine
Mutter
geben
würdest
Et
ta
soeur
Und
deine
Schwester
L'amour
adolescent
Die
Jugendliebe
Adossés
dans
les
sens
Mit
allen
Sinnen
verbunden
Nez
dans
le
champ
des
innocences
Die
Nase
im
Feld
der
Unschuld
Et
dans
le
sang
Und
im
Blut
C'est
toujours
dans
mes
pensées
Es
ist
immer
in
meinen
Gedanken
C'est
tellement
beau,
puissant
Es
ist
so
schön,
kraftvoll
Si
tu
l'sais
pas,
elle
t'rappellera
que
Roméo
avait
16
ans
Wenn
du
es
nicht
weißt,
wird
sie
dich
daran
erinnern,
dass
Romeo
16
war
Alors
le
voilà,
dévalant
l'avenue
du
11
novembre
Da
ist
er
also,
die
Avenue
des
11.
November
hinuntereilend
La
voilà,
l'attendant,
docile
et
tendre
Da
ist
sie,
auf
ihn
wartend,
fügsam
und
zart
Elle
l'aime
qu'il
l'aime
Sie
liebt
es,
dass
er
sie
liebt
Il
aime
grandir
Er
liebt
es
zu
wachsen
Il
aime
qu'elle
vienne
de
loin
juste
pour
le
voir
sourire
Er
liebt
es,
dass
sie
von
weit
her
kommt,
nur
um
ihn
lächeln
zu
sehen
Qu'elle
dit,
elle
a
déjà
ses
mains
qui
traînent
Sie
lässt
schon
ihre
Hände
wandern
Presque
au-dessus
des
fesses
Fast
über
seinem
Po
Il
tremble
comme
une
feuille
à
chaque
caresse
Er
zittert
wie
ein
Blatt
bei
jeder
Liebkosung
C'est
pas
le
stress,
non
Es
ist
nicht
der
Stress,
nein
C'est
pas
l'excitation
Es
ist
nicht
die
Aufregung
C'est,
c'est
juste
un
test
Es
ist,
es
ist
nur
ein
Test
Allez,
allez,
vas-y
mon
garçon
Los,
los,
mach
schon,
mein
Junge
Mais
rien
n'y
fait
Aber
nichts
hilft
Rien
ne
s'estompe
Nichts
lässt
nach
Un
peu
plus
tard,
pour
réduire
les
effets
Etwas
später,
um
die
Wirkung
zu
mindern
Il
se
cachera
pour
faire
des
pompes
Wird
er
sich
verstecken,
um
Liegestütze
zu
machen
On
lui
a
tellement
dit:
Man
hat
ihm
so
oft
gesagt:
"Faut
pas
forcer
la
main
des
filles
"Man
darf
Mädchen
nicht
bedrängen
Il
faut
les
protéger"
Man
muss
sie
beschützen"
Qu'à
l'heure
de
faire
l'amour,
Dass
er
im
Moment,
Liebe
zu
machen,
Il
réalise
qu'en
fait,
c'est
lui
l'objet?
Realisiert,
dass
eigentlich
er
das
Objekt
ist?
Alors
toujours
bouche
contre
bouche
Also
immer
Mund
an
Mund
Touche
contre
couché
Haut
an
Haut
liegend
Elle
se
débrouille
pour
que
ses
yeux
sur
ses
seins
viennent
loucher
Sie
arrangiert
es
so,
dass
seine
Augen
auf
ihre
Brüste
schielen
Elle
retire
son
soutien-gorge
après
qu'il
ait
tout
tenté
Sie
zieht
ihren
BH
aus,
nachdem
er
alles
versucht
hat
Tout
entier
dévoué
à
une
seule
cause
Ganz
einer
einzigen
Sache
gewidmet
Il
regrettera
le
temps
des
toges
Wird
er
die
Zeit
der
Togen
bereuen
Parce
que
là,
c'est
compliqué
Denn
hier
ist
es
kompliziert
De
retirer
à
une
seule
main,
ce
genre
de
choses
Mit
einer
Hand
diese
Art
von
Dingen
auszuziehen
Les
chaussettes
aussi
c'est
vrai,
c'est
le
passage
délicat
Die
Socken
auch,
das
stimmt,
das
ist
der
heikle
Moment
Elle
y
arrive
qu'avec
les
pieds
Sie
schafft
es
nur
mit
den
Füßen
Mais
lui
il
y
arrive
pas
Aber
er
schafft
es
nicht
C'est
l'aventure
et
c'est
laborieux
Es
ist
das
Abenteuer
und
es
ist
mühsam
Mais
c'est
le
temps
et
sa
cambrure
qu'ils
tiennent
dans
leur
petit
jeu
Aber
es
ist
die
Zeit
und
ihre
Rundungen,
die
sie
in
ihrem
kleinen
Spiel
festhalten
Maintenant
qu'on
en
est
là,
sous
les
draps
Jetzt,
wo
wir
hier
sind,
unter
den
Laken
Le
reste
n'est
d'animal
Ist
der
Rest
animalisch
Elle
sera
courageuse,
il
fera
tout
pour
qu'elle
n'ait
pas
mal
Sie
wird
mutig
sein,
er
wird
alles
tun,
damit
sie
keine
Schmerzen
hat
Il
a
les
yeux
plus
ouverts
que
jamais
Er
hat
die
Augen
weiter
offen
als
je
zuvor
Oh...
pourtant
c'est
le
noir
complet
Oh...
obwohl
es
völlig
dunkel
ist
Deux
fois
en
dessous,
trois
fois
au-dessus
Zweimal
drunter,
dreimal
drüber
Elle
pense
à
sa
soeur
qui
l'a
fait
Sie
denkt
an
ihre
Schwester,
die
es
getan
hat
Elle
se
dit
qu'elle,
ça
y
est
Sie
sagt
sich,
sie,
jetzt
ist
es
soweit
Elle
constate
qu'il
ne
tremble
plus
Sie
stellt
fest,
dass
er
nicht
mehr
zittert
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: PAULO CESAR PAULINHO DA VIOLA
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.