Текст и перевод песни Nara Leão - A Estrada E O Violeiro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Estrada E O Violeiro
The Road and the Violeiro
Sou
violeiro
caminhando
só,
por
uma
estrada
caminhando
só
.
I
am
a
violeiro,
walking
alone,
along
a
road,
walking
alone.
Sou
uma
estrada
procurando
só
levar
o
povo
pra
cidade
só
I
am
a
road,
seeking
only
to
lead
the
people
to
the
city
alone.
Parece
um
cordão
sem
ponta,
pelo
chão
desenrolado
I
seem
like
a
cord
without
an
end,
unrolled
upon
the
ground,
Rasgando
tudo
que
encontra,
a
terra
de
lado
a
lado
Tearing
through
everything
it
encounters,
the
land
from
side
to
side.
Estrada
de
Sul
a
Norte,
eu
que
passo,
penso
e
peço
A
road
from
South
to
North,
as
I
pass,
I
think
and
ask
Notícias
de
toda
sorte,
de
dias
que
eu
não
alcanço
For
news
of
all
kinds,
of
days
I
cannot
reach,
De
noites
que
eu
desconheço,
de
amor,
de
vida
e
de
morte
Of
nights
I
do
not
know,
of
love,
of
life,
and
of
death.
Eu
que
já
corri
o
mundo
cavalgando
a
terra
nua
I,
who
have
run
the
world,
riding
the
bare
earth,
Tenho
o
peito
mais
profundo
e
a
visão
maior
que
a
sua
Have
a
deeper
chest
and
a
vision
greater
than
yours.
Muitas
coisas
tenho
visto
nos
lugares
onde
eu
passo
Many
things
I
have
seen
in
the
places
where
I
pass,
Mas
cantando
agora
insisto
neste
aviso
que
ora
faço
But
singing
now,
I
insist
on
this
warning
that
I
now
make:
Não
existe
um
só
compasso
pra
contar
o
que
eu
assisto
There
is
not
a
single
measure
to
count
what
I
witness.
Trago
comigo
uma
viola
só,
para
dizer
uma
palavra
só
I
carry
with
me
only
a
viola,
to
say
only
one
word,
Para
cantar
o
meu
caminho
só,
porque
sozinho
vou
à
pé
e
pó
To
sing
my
path
alone,
because
I
walk
alone,
on
foot
and
dust.
Guarde
sempre
na
lembrança
que
esta
estrada
não
é
sua
Always
keep
in
mind
that
this
road
is
not
yours,
Sua
vista
pouco
alcança,
mas
a
terra
continua
Your
sight
reaches
little,
but
the
land
continues.
Segue
em
frente,
violeiro,
que
eu
lhe
dou
a
garantia
Go
forward,
violeiro,
I
give
you
the
guarantee
De
que
alguém
passou
primeiro
na
procura
da
alegria
That
someone
passed
first
in
search
of
joy.
Pois
quem
anda
noite
e
dia
sempre
encontra
um
companheiro
For
whoever
walks
night
and
day
always
finds
a
companion.
Minha
estrada,
meu
caminho,
me
responda
de
repente
My
road,
my
path,
answer
me
suddenly,
Se
eu
aqui
não
vou
sozinho,
quem
vai
lá
na
minha
frente?
If
I
am
not
walking
alone
here,
who
goes
there
ahead
of
me?
Tanta
gente,
tão
ligeira,
que
eu
até
perdi
a
conta
So
many
people,
so
swift,
that
I
have
lost
count,
Mas
lhe
afirmo,
violeiro,
fora
a
dor
que
a
dor
não
conta
But
I
assure
you,
violeiro,
except
for
the
pain
that
pain
does
not
count,
Fora
a
morte
quando
encontra,
vai
na
frente
um
povo
inteiro
Except
for
death
when
it
is
met,
a
whole
people
goes
ahead.
Sou
uma
estrada
procurando
só
levar
o
povo
pra
cidade
só
I
am
a
road,
seeking
only
to
lead
the
people
to
the
city
alone.
Se
meu
destino
é
ter
um
rumo
só,
choro
em
meu
pranto
é
pau,
é
pedra,
é
pó
If
my
destiny
is
to
have
only
one
direction,
my
cry
in
my
lament
is
wood,
is
stone,
is
dust.
Se
esse
rumo
assim
foi
feito,
sem
aprumo
e
sem
destino
If
this
direction
was
made
like
this,
without
direction
and
without
destination,
Saio
fora
desse
leito,
desafio
e
desafino
I
leave
this
bed,
I
challenge
and
I
defy.
Mudo
a
sorte
do
meu
canto,
mudo
o
Norte
dessa
estrada
I
change
the
luck
of
my
song,
I
change
the
North
of
this
road.
Em
meu
povo
não
há
santo,
não
há
força,
não
há
forte
In
my
people
there
is
no
saint,
there
is
no
strength,
there
is
no
strong
one.
Não
há
morte,
não
há
nada
que
me
faça
sofrer
tanto
There
is
no
death,
there
is
nothing
that
makes
me
suffer
so
much.
Vai,
violeiro,
me
leva
pra
outro
lugar
Go,
violeiro,
take
me
to
another
place,
Que
eu
também
quero
um
dia
poder
levar
For
I
also
want
one
day
to
be
able
to
take
Toda
gente
que
virá
All
the
people
who
will
come
Caminhando,
procurando
Walking,
searching
Na
certeza
de
encontrar
In
the
certainty
of
finding
Vai,
violeiro,
me
leva
pra
outro
lugar
Go,
violeiro,
take
me
to
another
place
Eu
também
quero
um
dia
poder
levar
I
also
want
one
day
to
be
able
to
take
Toda
gente
que
virá
All
the
people
who
will
come
Caminhando,
procurando
Walking,
searching
Na
certeza
de
encontrar
In
the
certainty
of
finding
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sidney Alvaro Miller Filho
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.