Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Funeral de um Lavrador
Beerdigung eines Landarbeiters
Esta
cova
em
que
estás
com
palmos
medida
.
Dieses
Grab,
in
dem
du
liegst,
nach
Spannen
bemessen.
É
a
conta
menor
que
tiraste
em
vida
Es
ist
das
kleinste
Maß,
das
du
im
Leben
erhalten
hast
É
a
conta
menor
que
tiraste
em
vida
Es
ist
das
kleinste
Maß,
das
du
im
Leben
erhalten
hast
É
de
bom
tamanho
nem
largo
nem
fundo
Es
ist
von
guter
Größe,
weder
breit
noch
tief
É
a
parte
que
te
cabe
deste
latifúndio
Es
ist
der
Teil,
der
dir
von
diesem
Latifundium
zufällt
É
a
parte
que
te
cabe
deste
latifúndio
Es
ist
der
Teil,
der
dir
von
diesem
Latifundium
zufällt
Não
é
cova
grande,
é
cova
medida
Es
ist
kein
großes
Grab,
es
ist
ein
bemessenes
Grab
É
a
terra
que
querias
ver
dividida
Es
ist
das
Land,
das
du
geteilt
sehen
wolltest
É
a
terra
que
querias
ver
dividida
Es
ist
das
Land,
das
du
geteilt
sehen
wolltest
É
uma
cova
grande
pra
teu
pouco
defunto
Es
ist
ein
großes
Grab
für
deinen
kargen
Leichnam
Mas
estarás
mais
ancho
que
estavas
no
mundo
Aber
du
wirst
mehr
Platz
haben,
als
du
auf
der
Welt
hattest
Estarás
mais
ancho
que
estavas
no
mundo
Du
wirst
mehr
Platz
haben,
als
du
auf
der
Welt
hattest
É
uma
cova
grande
pra
teu
defunto
parco
Es
ist
ein
großes
Grab
für
deinen
kargen
Leichnam
Porém
mais
que
no
mundo
te
sentirás
largo
Doch
mehr
als
auf
der
Welt
wirst
du
dich
weit
fühlen
Porém
mais
que
no
mundo
te
sentirás
largo
Doch
mehr
als
auf
der
Welt
wirst
du
dich
weit
fühlen
É
uma
cova
grande
pra
tua
carne
pouca
Es
ist
ein
großes
Grab
für
dein
karges
Fleisch
Mas
a
terra
dada,
não
se
abre
a
boca
Aber
bei
geschenktem
Land
macht
man
den
Mund
nicht
auf
Mas
a
terra
dada,
não
se
abre
a
boca
Aber
bei
geschenktem
Land
macht
man
den
Mund
nicht
auf
Não
se
abre
a
boca
Man
macht
den
Mund
nicht
auf
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francisco Buarque De Hollanda, Joao Cabral Melo Neto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.