Nara Leão - La Colombe - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Nara Leão - La Colombe




La Colombe
La Colombe
Por que essa fanfarra? .
Why this fanfare .
Se os homens enfileirados
If the men lined up
Esperam o massacre
Await the massacre
E vão morrer ou matar
And will die or kill
Por que esse trem sem cores?
Why this colorless train?
Que ronca alto e suspira
That roars and sighs loudly
Para nos conduzir
To lead us
À tragédia e à mentira
To tragedy and lies
Por que a música, o canto?
Why the music, the song?
A multidão que trás flores?
The crowd that brings flowers?
E parece festejar
And seems to celebrate
Aqueles que não vão voltar
Those who will not return
Nous n'irons plus au bois
We'll go to the woods no more
La colombe est blessé
The dove is wounded
Nous n'alons pas au bois
We're not going to the woods
Nous alons la tuée
We're going to kill it
Porque chega o momento
Why does the moment come
Onde termina a infância
When childhood ends
E acaba toda a chance
And every chance ends
De se viver a paz?
To live in peace?
Por que o vagão pesado
Why the heavy wagon
Tão depressa, carregado
Loaded so quickly
De rostos e cores cinzas
With gray faces and colors
Que se vão para nunca mais?
That are gone forever?
Por que esse trem de chuva?
Why this rainy train?
Por que esse trem guerreiro?
Why this warrior train?
Por que esse cemitério em direção à noite?
Why this cemetery towards the night?
Nous n'irons plus au bois
We'll go to the woods no more
La colombe est blessé
The dove is wounded
Nous n'alons pas au bois
We're not going to the woods
Nous alons la tuée
We're going to kill it
Por que tantos discursos para saudar os mortos?
Why so many speeches to honor the dead?
E sempre as tantas frases feitas nos enterros de seus corpos?
And always so many clichés at the funerals of their bodies?
Por que a criança morta para saudar a vitória?
Why does a child have to die to honor victory?
Por que o dia de glória e o sangue derramado?
Why a day of glory and shed blood?
Por que toda essa terra coberta de cinzas e cruzes?
Why is all this land covered with ashes and crosses?
Por que toda essa guerra se a pomba ficou ferida?
Why all this war if the dove was wounded?
Nous n'irons plus au bois
We'll go to the woods no more
La colombe est blessé
The dove is wounded
Nous n'alons pas au bois
We're not going to the woods
Nous alons la tuée
We're going to kill it
Onde o teu caro rosto desfigurado pela lágrima
Where your dear face, disfigured by tears
Enfeiado de desgosto quando limpava nossas armas
Ugly with disgust when you cleaned our weapons
E teu corpo sombrio que ao longe desaparece
And your dark body that disappears in the distance
Essa chuva no cais, uma flor nesse túnel
This rain on the dock, a flower in this tunnel
Como viver um novo dia se os amigos não voltaram?
How can we live a new day if our friends haven't come back?
Onde encontrar alegria? Que fazer desse amanhã?
Where can we find joy? What to do with tomorrow?
Nous n'irons plus au bois
We'll go to the woods no more
La colombe est blessé
The dove is wounded
Nous n'alons pas au bois
We're not going to the woods
Nous alons la tuée
We're going to kill it





Авторы: Jacques Brel, Alasdair Clayre


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.