Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quem
acreditou
Wer
glaubte
No
amor,
no
sorriso,
na
flor
An
die
Liebe,
das
Lächeln,
die
Blume
Então
sonhou,
sonhou
Der
träumte
dann,
träumte
E
perdeu
a
paz
Und
verlor
den
Frieden
O
amor,
o
sorriso
e
a
flor
Die
Liebe,
das
Lächeln
und
die
Blume
Se
transformam
depressa
demais
Verwandeln
sich
allzu
schnell
Abrigou
a
tristeza
de
ver
Die
Traurigkeit
beherbergte,
zu
sehen
Tudo
isto
se
perder
Wie
all
dies
verloren
geht
E
na
solidão
Und
in
der
Einsamkeit
Procurou
um
caminho
e
seguiu
Einen
Weg
suchte
und
ihm
folgte
Já
descrente
de
um
dia
feliz
Schon
ohne
Glauben
an
einen
glücklichen
Tag
Quem
chorou,
chorou
Wer
weinte,
weinte
E
tanto
que
seu
pranto
já
secou
Und
so
sehr,
dass
seine
Tränen
schon
getrocknet
sind
Quem
depois
voltou
Wer
danach
zurückkehrte
Ao
amor,
ao
sorriso
e
à
flor
Zur
Liebe,
zum
Lächeln
und
zur
Blume
Entao
tudo
encontrou
Der
fand
dann
alles
E
a
própria
dor
Und
der
eigene
Schmerz
Revelou
o
caminho
do
amor
Offenbarte
den
Weg
der
Liebe
E
a
tristeza
acabou
Und
die
Traurigkeit
endete
Quem
chorou,
chorou
Wer
weinte,
weinte
E
tanto
que
seu
pranto
já
secou
Und
so
sehr,
dass
seine
Tränen
schon
getrocknet
sind
Quem
depois
voltou
Wer
danach
zurückkehrte
Ao
amor,
ao
sorriso
e
à
flor
Zur
Liebe,
zum
Lächeln
und
zur
Blume
Então
tudo
encontrou
Der
fand
dann
alles
E
a
própria
dor
Und
der
eigene
Schmerz
Revelou
o
caminho
do
amor
Offenbarte
den
Weg
der
Liebe
E
a
tristeza
acabou
Und
die
Traurigkeit
endete
Quem
chorou,
chorou
Wer
weinte,
weinte
E
tanto
que
seu
pranto
já
secou
Und
so
sehr,
dass
seine
Tränen
schon
getrocknet
sind
Quem
depois
voltou
Wer
danach
zurückkehrte
Ao
amor,
ao
sorriso
e
à
flor
Zur
Liebe,
zum
Lächeln
und
zur
Blume
Entao
tudo
encontrou
Der
fand
dann
alles
E
a
própria
dor
Und
der
eigene
Schmerz
Revelou
o
caminho
do
amor
Offenbarte
den
Weg
der
Liebe
E
a
tristeza
acabou
Und
die
Traurigkeit
endete
Quem
chorou,
chorou
Wer
weinte,
weinte
E
tanto
que
seu
pranto
já
secou
Und
so
sehr,
dass
seine
Tränen
schon
getrocknet
sind
Quem
depois
voltou
Wer
danach
zurückkehrte
Ao
amor,
ao
sorriso
e
à
flor
Zur
Liebe,
zum
Lächeln
und
zur
Blume
Então
tudo
encontrou
Der
fand
dann
alles
E
a
própria
dor
Und
der
eigene
Schmerz
Revelou
o
caminho
do
amor
Offenbarte
den
Weg
der
Liebe
E
a
tristeza
acabou
Und
die
Traurigkeit
endete
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio Carlos Jobim, Newton Mendonca
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.