Текст и перевод песни Naragâh - Denizler çöl olup yağsa da
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Denizler çöl olup yağsa da
Даже если моря станут пустынями и обрушатся на меня
Kapılar
kapanıyor
yüzüme
Двери
закрываются
передо
мной
Bu
dünya
utanır
mı
Устыдится
ли
этот
мир?
Denizler
çöl
olup
yağsa
da
üzerime
Даже
если
моря
станут
пустынями
и
обрушатся
на
меня
Kurtulamam
Мне
не
спастись
Bakarım
nabzına
dünyanın
Я
слежу
за
пульсом
мира
Fark
etmiyor
artık
bana
dün-yarın
Мне
уже
всё
равно,
что
было
вчера,
что
будет
завтра
İyi
bi'
insan
olmak
için
tonlarca
kötülüğe
maruz
kaldım
Чтобы
быть
хорошим
человеком,
я
столкнулся
с
тоннами
зла
Bedeller
ödetiyor
vicdanım
Моя
совесть
заставляет
меня
платить
по
счетам
Kapkaranlık
is
bulutları
kuşatmış
iyi
niyetimi
Угольно-чёрные
облака
сажи
окутали
мои
добрые
намерения
Yapayalnız
kaldım
ve
çekildim
inzivaya
Я
остался
один
и
ушёл
в
затворничество
Beklediğim
hesap
günü
geldi
çattı
Настал
судный
день,
которого
я
ждал
Kuponlarımı
kendi
üstüme
yaptım
Я
сделал
ставку
на
себя
Herkes
bir
köşeye
tünemiş
intihar
etmemi
beklerken
Пока
все
забились
по
углам,
ожидая
моего
самоубийства
Hevesi
kursaklarında
kaldı
Их
надежды
остались
в
их
глотках
O
yavşakların
hepsi
gülerken
geceler
boyu
kıvrandım
Пока
эти
ублюдки
смеялись,
я
корчился
по
ночам
İyilik
gözetirken
kötüler
yıprattı
Стремясь
к
добру,
меня
измотали
злодеи
Henüz
yirmimde
kırklandım
В
свои
двадцать
я
чувствовал
себя
на
сорок
Veda
etmeyi
beceremiyorum
Я
не
умею
прощаться
Evet
beceremiyorum
Да,
я
не
умею
Ve
de
geceliyorum
И
я
погружаюсь
в
ночь
Ve
de
deşemiyorum
yaralarımı
И
я
не
могу
вскрыть
свои
раны
İçimdeki
seni
yenemiyorum
Я
не
могу
победить
тебя
внутри
себя
Bir
türlü
kendime
gelemiyorum
Я
никак
не
могу
прийти
в
себя
Bunu
isteyip
istemediğimi
bilmiyorum
Я
не
знаю,
хочу
ли
я
этого
İçimdeki
çocuğun
nabzı
atmıyor
Пульс
ребёнка
внутри
меня
не
бьётся
Bundandır
ki
sendeliyorum
Поэтому
я
спотыкаюсь
Beni
oyalayıp
durmayı
bırak
Перестань
меня
отвлекать
Her
insan
ayrı
bir
durak
Каждый
человек
- это
отдельная
остановка
Her
durakta
bir
parçam
На
каждой
остановке
- часть
меня
Bu
artık
kural,
kaybeder
duran
Это
уже
правило,
тот,
кто
стоит,
проигрывает
Çözüm
değil
kaçmak
Бегство
- не
решение
Duygular
kurak,
gökyüzü
boran
Чувства
иссохли,
небо
в
буре
Vedalar
yarım,
geceler
durağan
Прощания
неполные,
ночи
застывшие
Kimin
eli
kimin
cebinde
belli
değil
Непонятно,
кто
кому
что
должен
Ait
olabileceğim
bir
yer
değil
bura'
Это
не
то
место,
где
я
могу
принадлежать
Kapılar
kapanıyor
yüzüme
Двери
закрываются
передо
мной
Bu
dünya
utanır
mı
Устыдится
ли
этот
мир?
Denizler
çöl
olup
yağsa
da
üzerime
Даже
если
моря
станут
пустынями
и
обрушатся
на
меня
Kurtulamam
Мне
не
спастись
Hep
kapanıyor
yüzüme
bu
kapılar
Эти
двери
всё
время
закрываются
передо
мной
Benden
vazgeçmeyi
akıl
etmez
mi
hiç
bu
hoşçakallar
Неужели
эти
прощания
не
догадаются
отказаться
от
меня?
Başım
düşer
omzumdan
yere
Моя
голова
падает
с
плеч
на
землю
Ama
yine
de
duruşuma
toz
kondurmam
Но
я
всё
равно
не
дам
пылинке
сесть
на
мою
осанку
Veletin
biri
bana
değer
biçsin
diye
Чтобы
какой-то
сопляк
оценил
меня
20
senedir
dövüşmedim,
duysunlar
beni
Я
сражался
20
лет,
пусть
услышат
меня
Aptallar
beni
seveceğine,
benden
korksunlar
daha
iyi
Лучше
пусть
эти
дураки
боятся
меня,
чем
любят
Değilim
kahin,
lakin
Я
не
пророк,
но
Yunus
fani,
yazdıkları
daim
Юнус
смертен,
его
записи
вечны
Önümde
birden
çok
seçenek
varken
Когда
передо
мной
было
множество
вариантов
Geçmişime
sadakati
seçtim
ben
Я
выбрал
верность
своему
прошлому
Sikiyim
onların
kalıbını,
dilediklerince
değişsinler
К
чёрту
их
шаблоны,
пусть
меняются
как
хотят
Kalırsın
evsiz,
kapatır
kapıları
yüzüne
Ты
останешься
бездомным,
двери
закроются
перед
тобой
Kartal
ettim
dünkü
bülbülleri
Я
превратил
вчерашних
соловьёв
в
орлов
Daha
dün
karşımda
iki
paçası
da
büzüşen
Ещё
вчера
те,
кто
съёживались
передо
мной
Gecelere
yeminim
var
У
меня
есть
клятва
ночам
Bırak
da
üstüme
varsınlar
Пусть
они
нападают
на
меня
Nasılsa
karışır
toz
dumana
В
любом
случае
всё
превратится
в
пыль
и
дым
Hepinizi
gömerken
iki
satıra
Когда
я
зарою
вас
всех
в
две
строчки
Hakkımda
ne
derler
bilemiyorum
ama
Я
не
знаю,
что
они
скажут
обо
мне,
но
Ben
onların
en
cesurları
olsam
da
Даже
если
я
самый
храбрый
из
них
İki
cümle
bile
kuramam
ki
karşında
Я
не
могу
сказать
даже
двух
слов
перед
тобой
Kapılar
kapanıyor
yüzüme
Двери
закрываются
передо
мной
Bu
dünya
utanır
mı
Устыдится
ли
этот
мир?
Denizler
çöl
olup
yağsa
da
üzerime
Даже
если
моря
станут
пустынями
и
обрушатся
на
меня
Kurtulamam
Мне
не
спастись
Hep
kapanıyor
yüzüme
bu
kapılar
Эти
двери
всё
время
закрываются
передо
мной
Benden
vazgeçmeyi
akıl
etmez
mi
hiç
bu
hoşçakallar
Неужели
эти
прощания
не
догадаются
отказаться
от
меня?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.