Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jeux Interdits
Verbotene Spiele
Dans
la
mélancolie
qui
envahit
mon
cœur
In
der
Melancholie,
die
mein
Herz
erfüllt,
Un
peu
rêveur
lorsque
tombe
la
nuit
Ein
wenig
verträumt,
wenn
die
Nacht
hereinbricht,
Un
regret
un
soupir
qu'on
a
pas
pu
retenir
Ein
Bedauern,
ein
Seufzer,
den
man
nicht
zurückhalten
konnte,
Est
au
loin
emporter
par
le
vent
Wird
vom
Wind
in
die
Ferne
getragen.
J'ai
froid
en
moi
et
je
n'sais
pas
pourquoi
Mir
ist
kalt
und
ich
weiß
nicht
warum,
Sans
amour
et
sans
haine
mon
cœur
à
tant
de
peine
Ohne
Liebe
und
ohne
Hass
hat
mein
Herz
so
viel
Schmerz,
Quelle
est
cette
langueur
qui
pénètre
mon
cœur
Was
ist
diese
Mattigkeit,
die
in
mein
Herz
eindringt
Et
lui
porte
une
étrange
douleur
Und
ihm
einen
seltsamen
Schmerz
zufügt?
Je
sens
pourtant
une
paix
intérieure
Ich
spüre
jedoch
einen
inneren
Frieden,
Une
douceur
qu'on
pourrait
appeler
le
bonheur
Eine
Sanftheit,
die
man
Glück
nennen
könnte,
Un
rayon
de
soleil
perce
ma
solitude
Ein
Sonnenstrahl
durchdringt
meine
Einsamkeit
Et
me
porte
sa
dernière
chaleur
Und
bringt
mir
seine
letzte
Wärme.
Dans
la
mélancolie
qui
envahit
mon
cœur
In
der
Melancholie,
die
mein
Herz
erfüllt,
Un
peu
rêveur
lorsque
tombe
la
nuit
Ein
wenig
verträumt,
wenn
die
Nacht
hereinbricht,
Un
regret
un
soupir
que
le
vent
éparpille
Ein
Bedauern,
ein
Seufzer,
den
der
Wind
verstreut,
Loin
des
cœur,
loin
des
jeux
interdits
Fern
von
Herzen,
fern
von
verbotenen
Spielen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Evelyne Lenton, Michel Marcland, Narciso Yepes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.