Текст и перевод песни Narendra Chanchal - Shri Durga Chalisa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shri Durga Chalisa
Шри Дурга Чалиса
नमो-नमो,
नमो-नमो
Кланяюсь
тебе,
кланяюсь
тебе
(नमो-नमो,
नमो-नमो)
(Кланяюсь
тебе,
кланяюсь
тебе)
नमो-नमो
दुर्गे
सुख
करनी,
नमो-नमो
अम्बे
दुःख
हरनी
Кланяюсь
тебе,
Дурга,
дарующая
счастье,
кланяюсь
тебе,
Амбе,
устраняющая
горести
निरंकार
है
ज्योति
तुम्हारी,
तिहूँ
लोक
फैली
उजियारी
Безграничный
твой
свет,
озаряющий
три
мира
शशि
ललाट
मुख
महाविशाला,
नेत्र
लाल
भृकुटि
विकराला
С
луной
на
лбу,
с
огромным
ликом,
с
красными
глазами
и
грозными
бровями
रूप
मातु
को
अधिक
सुहावे,
दरश
करत
जन
अति
सुख
पावे
Твой
облик,
Мать,
прекрасен,
видя
тебя,
люди
обретают
великое
счастье
(नमो-नमो,
नमो-नमो,
नमो-नमो,
नमो-नमो)
(Кланяюсь
тебе,
кланяюсь
тебе,
кланяюсь
тебе,
кланяюсь
тебе)
तुम
संसार
शक्ति
लै
कीना,
पालन
हेतु
अन्न
धन
दीना
Ты
создала
силу
мира,
дала
зерно
и
богатство
для
пропитания
अन्नपूर्णा
हुई
जग
पाला,
तुम
ही
आदि
सुन्दरी
बाला
Как
Аннапурна,
ты
питаешь
мир,
ты
— изначальная,
прекрасная
дева
प्रलयकाल
सब
नाशन
हारी,
तुम
गौरी
शिवशंकर
प्यारी
Во
время
разрушения
ты
уничтожаешь
всё,
ты
— Гаури,
возлюбленная
Шивы
Шанкара
शिव
योगी
तुमरे
गुण
गावें,
ब्रह्मा
विष्णु
तुम्हें
नित
ध्यावें
Шива
Йоги
воспевает
твои
качества,
Брахма
и
Вишну
постоянно
медитируют
на
тебя
(नमो-नमो,
नमो-नमो,
नमो-नमो,
नमो-नमो)
(Кланяюсь
тебе,
кланяюсь
тебе,
кланяюсь
тебе,
кланяюсь
тебе)
रूप
सरस्वती
को
तुम
धारा,
दे
सुबुद्धि
ऋषि
मुनिन
उबारा
В
образе
Сарасвати
ты
— поток,
дающий
мудрость,
спасающий
риши
и
муни
धरा
रूप
नरसिंह
को
अम्बा,
परगट
भई
फाड़कर
खम्बा
В
образе
Нрисимхи,
Амбе,
ты
явилась,
разорвав
колонну
रक्षा
करि
प्रह्लाद
बचायो,
हिरण्याक्ष
को
स्वर्ग
पठायो
Ты
защитила
и
спасла
Прахладу,
отправив
Хираньякашипу
на
небеса
लक्ष्मी
रूप
धरो
जग
माहीं,
श्री
नारायण
अंग
समाहीं
В
образе
Лакшми
ты
пребываешь
в
мире,
находясь
рядом
со
Шри
Нараяной
(नमो-नमो,
नमो-नमो,
नमो-नमो,
नमो-नमो)
(Кланяюсь
тебе,
кланяюсь
тебе,
кланяюсь
тебе,
кланяюсь
тебе)
क्षीरसिन्धु
में
करत
विलासा,
दयासिन्धु
दीजे
मन
आसा
Наслаждаясь
в
океане
молока,
ты,
океан
милосердия,
даруешь
надежду
сердцам
हिंगलाज
में
तुम्हीं
भवानी,
महिमा
अमित
ना
जात
बखानी
В
Хингладже
ты
— Бхавани,
чье
величие
безгранично
и
не
может
быть
описано
словами
मातंगी
धूमावति
माता,
भुवनेश्वरी
बगला
सुख
दाता
Матанги,
Дхумавати
Мата,
Бхуванешвари,
Багаламукхи
— дарительница
счастья
श्री
भैरव
तारा
जग
तारिणी,
छिन्न
भाल
भव
दुःख
निवारिणी
Шри
Бхайрави,
Тара,
спасительница
мира,
Чхиннамаста,
избавительница
от
страданий
(नमो-नमो,
नमो-नमो,
नमो-नमो,
नमो-नमो)
(Кланяюсь
тебе,
кланяюсь
тебе,
кланяюсь
тебе,
кланяюсь
тебе)
केहरि
वाहन
सोह
भवानी,
लांगुर
वीर
चलत
अगवानी
На
тигре
восседаешь
ты,
Бхавани,
отважная
обезьяна
бежит
впереди
тебя
कर
में
खप्पर
खड्ग
विराजै,
जाको
देख
काल
डर
भाजे
В
руке
твоей
— чаша
из
черепа
и
меч,
видя
которые,
смерть
обращается
в
бегство
सोहे
अस्त्र
और
त्रिशूला,
जाते
उठत
शत्रु
हिय
शूला
Блистают
другие
оружия
и
трезубец,
при
виде
которых
врагов
пронзает
боль
в
сердце
नगरकोट
में
तुम्हीं
विराजत,
तिहुँलोक
में
डंका
बाजत
В
Нагаркоте
ты
пребываешь,
и
во
всех
трёх
мирах
разносится
твоя
слава
(नमो-नमो,
नमो-नमो,
नमो-नमो,
नमो-नमो)
(Кланяюсь
тебе,
кланяюсь
тебе,
кланяюсь
тебе,
кланяюсь
тебе)
शुम्भ-निशुम्भ
दानव
तुम
मारे,
रक्तबीज
शंखन
संघारे
Ты
убила
демонов
Шумбху
и
Нишумбху,
уничтожила
Рактабиджу
и
других
асуров
महिषासुर
नृप
अति
अभिमानी,
जेहि
अघ
भार
मही
अकुलानी
Царь
Махишасура
был
чрезвычайно
высокомерен,
чьи
грехи
обременяли
землю
रूप
कराल
कालिको
धारा,
सेन
सहित
तुम
तिहि
संघारा
В
образе
грозной
Кали
ты
уничтожила
его
вместе
с
его
войском
परी
भीड़
सन्तन
पर
जब-जब,
भई
सहाय
मातु
तुम
तब-तब
Когда
бы
ни
нападали
полчища
демонов
на
святых,
ты,
Мать,
всегда
приходила
на
помощь
(नमो-नमो,
नमो-नमो,
नमो-नमो,
नमो-नमो)
(Кланяюсь
тебе,
кланяюсь
тебе,
кланяюсь
тебе,
кланяюсь
тебе)
अमरपुरी
औरों
बासव
लोका,
तब
महिमा
सब
रहें
अशोका
В
Амаравати
и
других
небесных
мирах
все
пребывают
в
счастье
благодаря
твоей
славе
ज्वाला
में
है
ज्योति
तुम्हारी,
तुम्हें
सदा
पूजें
नरनारी
В
пламени
горит
твой
свет,
тебе
всегда
поклоняются
мужчины
и
женщины
प्रेम-भक्ति
से
जो
यश
गावें,
दुःख
दारिद्र
निकट
नहिं
आवें
Кто
с
любовью
и
преданностью
воспевает
твою
славу,
к
тому
не
приблизятся
горести
и
бедность
ध्यावे
तुम्हें
जो
नर
मन
लाई,
जनम-मरण
ताको
छुटि
जाई
Кто
медитирует
на
тебя
с
чистым
сердцем,
тот
освободится
от
цикла
рождения
и
смерти
(नमो-नमो,
नमो-नमो,
नमो-नमो,
नमो-नमो)
(Кланяюсь
тебе,
кланяюсь
тебе,
кланяюсь
тебе,
кланяюсь
тебе)
जोगी
सुर
मुनि
कहत
पुकारी,
योग
ना
हो
बिन
शक्ति
तुम्हारी
Йоги,
суры
и
муни
взывают
к
тебе,
говоря,
что
без
твоей
силы
нет
йоги
शंकर
आचारज
तप
कीनो,
काम
अरु
क्रोध
जीति
सब
लीनो
Шанкара
совершал
аскезы,
победил
вожделение
и
гнев,
полностью
погрузившись
в
медитацию
निशिदिन
ध्यान
धरो
शंकर
को,
काहु
काल
नहिं
सुमिरो
तुमको
Днём
и
ночью
он
медитировал
на
тебя,
Шанкара,
но
не
вспоминал
о
тебе
ни
на
миг
शक्ति
रूप
का
मरम
ना
पायो,
शक्ति
गई
तब
मन
पछितायो
Он
не
постиг
тайны
Шакти,
и
когда
Шакти
покинула
его,
он
раскаялся
(नमो-नमो,
नमो-नमो,
नमो-नमो,
नमो-नमो)
(Кланяюсь
тебе,
кланяюсь
тебе,
кланяюсь
тебе,
кланяюсь
тебе)
शरणागत
हुई
कीर्ति
बखानी,
जय-जय-जय
जगदम्ब
भवानी
Прибегая
к
тебе
за
защитой,
я
воспеваю
твою
славу,
славься,
славься,
славься,
Джагадамба
Бхавани!
भई
प्रसन्न
आदि
जगदम्बा,
दई
शक्ति
नहिं
कीन
विलम्बा
Изначальная
Джагадамба,
довольная,
даровала
силу
без
промедления
मोको
मातु
कष्ट
अति
घेरो,
तुम
बिन
कौन
हरे
दुःख
मेरो
Меня,
Мать,
окружают
большие
страдания,
кто
кроме
тебя
устранит
мои
горести?
आशा
तृष्णा
निपट
सतावें,
विप
मूरख
मोहे
अति
डर
पावे
Надежды
и
желания
мучают
меня,
бедствия
и
глупость
очень
пугают
меня
(नमो-नमो,
नमो-नमो,
नमो-नमो,
नमो-नमो)
(Кланяюсь
тебе,
кланяюсь
тебе,
кланяюсь
тебе,
кланяюсь
тебе)
शत्रु
नाश
की
जय
महारानी,
सुमिरों
इकचित
तुम्हें
भवानी
Победоносная
царица,
уничтожающая
врагов,
я
немного
поразмышляю
о
тебе,
Бхавани
करो
कृपा
हे
मातु
दयाला,
ऋद्धि-सिद्धि
दे
करहु
निहाला
Смилуйся
надо
мной,
о
сострадательная
Мать,
даруй
мне
богатство
и
успех,
сделай
меня
счастливым
जब
लगि
जिऊँ
दया
फल
पाऊँ,
तुमरो
जश
मैं
सदा
सुनाऊँ
Пока
я
жив,
да
буду
я
получать
плоды
твоей
милости,
и
всегда
буду
воспевать
твою
славу
दुर्गा
चालीसा
जो
कोई
गावे,
सब
सुख
भोग
परमपद
पावै
Кто
поет
Дурга
Чалису,
тот
наслаждается
всеми
благами
и
достигает
высшей
обители
देवीदास
शरण
निज
जानी,
करूँ
कृपा
जगदम्ब
भवानी
Девидас,
считая
себя
твоим
прибежищем,
молится
о
твоей
милости,
Джагадамба
Бхавани
नमो-नमो,
नमो-नमो
(नमो-नमो,
नमो-नमो)
Кланяюсь
тебе,
кланяюсь
тебе
(Кланяюсь
тебе,
кланяюсь
тебе)
(नमो-नमो,
नमो-नमो,
नमो-नमो,
नमो-नमो)
(Кланяюсь
тебе,
кланяюсь
тебе,
кланяюсь
тебе,
кланяюсь
тебе)
(नमो-नमो,
नमो-नमो,
नमो-नमो,
नमो-नमो)
(Кланяюсь
тебе,
кланяюсь
тебе,
кланяюсь
тебе,
кланяюсь
тебе)
(नमो-नमो,
नमो-नमो)
(Кланяюсь
тебе,
кланяюсь
тебе)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.