Nargaroth - ...vom freien Willen eines schwarzen Einhorns - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Nargaroth - ...vom freien Willen eines schwarzen Einhorns




...vom freien Willen eines schwarzen Einhorns
...о свободной воле черного единорога
Ich labe mein Auge an elfgrünen Hängen,
Я любуюсь, дорогая, эльфийско-зелеными склонами,
An Klippen die ragen aus tosendem Meer.
Утесами, что встают из ревущего моря.
Seh′ tausende Rösser zum Gipfel sich drängen,
Вижу тысячи коней к вершине стремятся,
Voran eilt ein Schwarzes vor schneeweißen Heer.
Впереди мчится Черный пред белоснежным войском.
Mit seidenen Fesseln erklomm es die Klippe,
С шелковыми путами он взобрался на скалу,
Doch manche es auch am Ende nicht halt.
Но у края не остановился, милая.
Entsetzt erstarrte die schneeweiße Sippe
В ужасе застыла белоснежная толпа,
Als es da stürzte in Fluten, so kalt.
Когда он упал в волны, такие холодные.
Das Schwarze erlöst nun von einsamer Qual,
Черный избавлен теперь от одинокой муки,
Gestillt seine Sehnsucht von Freiheit und Willen.
Утолил свою жажду свободы и воли.
Mein Auge nun ruht auf herbstwelkem Tal,
Мой взгляд теперь покоится на осенней долине,
Ach, könnte ich auch meine Sehnsucht so stillen.
Ах, мог бы и я утолить свою тоску так же.
So spür' ich die Sehnsucht nach kühl-freiem Winde,
Так чувствую я, любимая, тягу к прохладному, свободному ветру,
Doch blick′ ich voll Scham auf mein weißes Gewand,
Но смотрю со стыдом на свой белый наряд,
Nachts weine ich nach dem ach' freien Kinde,
Ночами плачу я по о, свободному дитя,
Das mit dem schwarzen Einhorn verschwand.
Что с черным единорогом исчезло.
[English translation:]
[Перевод на английский:]
[From The Free Will Of A Black Unicorn]
свободной воле черного единорога]
I feast my view at elf-green slopes
Я услаждаю свой взор эльфийско-зелеными склонами,
At reefs that rise from a roaring sea
Рифами, что поднимаются из ревущего моря.
I see a thousand horses run to the top
Я вижу тысячу лошадей, бегущих к вершине,
A black one runs in front of the snow white host
Черная бежит впереди белоснежного воинства.
It reaches the top with silky bonds
Она достигает вершины с шелковыми узами,
But did not stop as it reached the end
Но не остановилась, достигнув конца.
Horrified are the snow white masses staring
В ужасе застыли белоснежные массы,
As it plunged into the waves so cold
Когда она погрузилась в волны такие холодные.
The black one now free from lonely anguish
Черная теперь свободна от одинокой тоски,
Satisfied his longing for freedom and will
Удовлетворила свою жажду свободы и воли.
My eyes now resting on autumn withered valleys
Мои глаза теперь отдыхают на осенних увядших долинах,
Oh, could I satisfy my longing this way too?
О, мог бы я тоже так удовлетворить свою тоску?
So I feel the longing for fresh and free winds
Так я чувствую тоску по свежим и свободным ветрам,
But look full of shame at my white garment
Но смотрю, полный стыда, на свою белую одежду,
At night I cry for the oh-so-free child
Ночью я плачу по о, такому свободному дитя,





Авторы: René Wagner


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.