Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Got Yourself a Gun
Hast dir 'ne Knarre besorgt
Woke
up
this
mornin'
(yeah)
Bin
heute
Morgen
aufgewacht
(yeah)
You
got
yourself
a
gun
(yeah,
yeah,
yeah)
Du
hast
dir
'ne
Knarre
besorgt
(yeah,
yeah,
yeah)
Got
yourself
a
gun
Hast
dir
'ne
Knarre
besorgt
Yo,
I'm
livin'
in
this
time
behind
enemy
lines
Yo,
ich
lebe
in
dieser
Zeit
hinter
feindlichen
Linien
So,
I
got
mine,
I
hope
you
(got
yourself
a
gun)
Also,
ich
hab
meine,
ich
hoffe,
du
(hast
dir
'ne
Knarre
besorgt)
You
from
the
hood,
I
hope
you
(got
yourself
a
gun)
Du
bist
aus
dem
Viertel,
ich
hoffe,
du
(hast
dir
'ne
Knarre
besorgt)
You
want
beef,
I
hope
you
(got
yourself
a
gun)
Du
willst
Stress,
ich
hoffe,
du
(hast
dir
'ne
Knarre
besorgt)
And
when
I
see
you
I'ma
take
what
I
want
Und
wenn
ich
dich
sehe,
nehm'
ich
mir,
was
ich
will
So
you
tried
to
front,
hope
you
(got
yourself
a
gun)
Also
hast
du
versucht,
'ne
Show
abzuziehen,
hoffe,
du
(hast
dir
'ne
Knarre
besorgt)
You
ain't
real,
hope
you
(got
yourself
a
gun)
Du
bist
nicht
echt,
hoffe,
du
(hast
dir
'ne
Knarre
besorgt)
My
first
album
had
no
famous
guest
appearances
Mein
erstes
Album
hatte
keine
berühmten
Gastauftritte
The
outcome:
I'm
crowned
the
best
lyricist
Das
Ergebnis:
Ich
bin
zum
besten
Texter
gekrönt
Many
years
on
this
professional
level
Viele
Jahre
auf
diesem
professionellen
Niveau
Why
would
you
question
who's
better?
The
world
is
still
mine
Warum
solltest
du
anzweifeln,
wer
besser
ist?
Die
Welt
gehört
immer
noch
mir
Tattoo's
real,
with
"God's
Son"
across
the
belly,
the
boss
of
rap
Tattoos
echt,
mit
"Gottes
Sohn"
überm
Bauch,
der
Boss
des
Rap
You
saw
me
in
Belly
with
thoughts
like
that
Du
hast
mich
in
Belly
gesehen,
mit
solchen
Gedanken
To
take
it
back
to
Africa,
I
did
it
with
Biggie
Um
es
nach
Afrika
zurückzubringen,
das
tat
ich
mit
Biggie
Me
and
2Pac
were
soldiers
of
the
same
struggle
Ich
und
2Pac
waren
Soldaten
desselben
Kampfes
You
lames
a
huddle,
your
team's
shook
Ihr
Lutscher
seid
ein
Haufen,
euer
Team
ist
erschüttert
Y'all
feel
the
wrath
of
a
killer,
'cause
this
is
my
football
field
Ihr
spürt
den
Zorn
eines
Killers,
denn
das
ist
mein
Footballfeld
Throwin'
passes
from
a
barrel,
shoulder
pads,
apparel
Werfe
Pässe
aus
einem
Lauf,
Schulterpolster,
Kleidung
But
the
QB
don't
stand
for
no
quarterback
Aber
der
QB
steht
nicht
für
Quarterback
Every
word
is
like
a
sawed-off
blast
'cause
y'all
all
soft
Jedes
Wort
ist
wie
'ne
Ladung
aus
'ner
Abgesägten,
denn
ihr
seid
alle
weich
And
I'm
the
black
hearse
that
came
to
haul
y'all
ass
in
Und
ich
bin
der
schwarze
Leichenwagen,
der
kam,
um
euren
Arsch
abzutransportieren
It's
for
the
hood
by
the
corner
store
Es
ist
für
die
Hood
beim
Laden
an
der
Ecke
Many
try,
many
die,
come
at
Nas
if
you
want
a
war,
get
it
bloody!
Viele
versuchen's,
viele
sterben,
leg
dich
mit
Nas
an,
wenn
du
Krieg
willst,
mach
es
blutig!
I
got
mine,
I
hope
you
(got
yourself
a
gun)
Ich
hab
meine,
ich
hoffe,
du
(hast
dir
'ne
Knarre
besorgt)
You
from
the
hood,
I
hope
you
(got
yourself
a
gun)
Du
bist
aus
dem
Viertel,
ich
hoffe,
du
(hast
dir
'ne
Knarre
besorgt)
You
want
beef,
I
hope
you
(got
yourself
a
gun)
Du
willst
Stress,
ich
hoffe,
du
(hast
dir
'ne
Knarre
besorgt)
And
when
I
see
you
I'ma
take
what
I
want
Und
wenn
ich
dich
sehe,
nehm'
ich
mir,
was
ich
will
So
you
tried
to
front,
hope
you
(got
yourself
a
gun)
Also
hast
du
versucht,
'ne
Show
abzuziehen,
hoffe,
du
(hast
dir
'ne
Knarre
besorgt)
You
ain't
real,
hope
you
(got
yourself
a
gun)
Du
bist
nicht
echt,
hoffe,
du
(hast
dir
'ne
Knarre
besorgt)
Yo,
I'm
the
N,
the
A
to
the
S-I-R
Yo,
ich
bin
der
N,
das
A
bis
zum
S-I-R
And
if
I
wasn't,
I
must've
been
Escobar
Und
wenn
ich's
nicht
wär',
müsst'
ich
Escobar
gewesen
sein
You
know
the
kid
got
his
chipped
tooth
fixed
Du
weißt,
der
Junge
hat
seine
Zahnlücke
richten
lassen
Hair
parted
with
a,
barber's
preciseness
Haare
gescheitelt
mit,
eines
Barbiers
Präzision
Bravehearted
for
life,
it's
Braveheart
fürs
Leben,
es
ist
The
return
of
the
Golden
Child,
son
of
a
blues
player
Die
Rückkehr
des
Goldenen
Kindes,
Sohn
eines
Blues-Spielers
So
who
are
you,
player?
Y'all
awaited
the
true
savior
Also,
wer
bist
du,
Spieler?
Ihr
alle
habt
auf
den
wahren
Erlöser
gewartet
Puffin'
that
tropical,
cups
of
that
vodka,
too
Paffe
das
Tropische,
Becher
voll
Wodka
dazu
Papi
chu',
tore
up,
wake
up
in
a
hospital
Papi
chu',
zugerichtet,
wachst
im
Krankenhaus
auf
Throw
up?
Never!
'Member
I
do
this
through
righteous
steps
Kotzen?
Niemals!
Denk
dran,
ich
tue
dies
durch
rechtschaffene
Schritte
You
Judas
thought
I
was
gone,
so
in
light
of
my
death
Du
Judas
dachtest,
ich
sei
weg,
also
angesichts
meines
Todes
Y'all
been
all
happy-go-lucky,
bunch
of
sambos
Wart
ihr
alle
sorglos-glücklich,
Haufen
Clowns
Call
me
"God's
Son"
with
my
pants
low
Nennt
mich
"Gottes
Sohn",
mit
meinen
Hosen
tief
I
don't
die
slow,
put
them
rags
up
like
Petey
Pablo
Ich
sterbe
nicht
langsam,
zieh
die
Lappen
hoch
wie
Petey
Pablo
This
is
NASDAQ
though,
in
my
Nascar,
with
this
Nas
flow
Das
ist
aber
NASDAQ,
in
meinem
Nascar,
mit
diesem
Nas-Flow
What
could
beat
that?
Not
a
soul
reppin'
Was
könnte
das
schlagen?
Keine
einzige
Seele
repräsentiert
Hit
the
record
store,
never
let
me
go,
get
my
whole
collection,
yo
Geh
in
den
Plattenladen,
lass
mich
nie
gehen,
hol
meine
ganze
Sammlung,
yo
I
got
mine,
I
hope
you
(got
yourself
a
gun)
Ich
hab
meine,
ich
hoffe,
du
(hast
dir
'ne
Knarre
besorgt)
You
from
the
hood,
I
hope
you
(got
yourself
a
gun)
Du
bist
aus
dem
Viertel,
ich
hoffe,
du
(hast
dir
'ne
Knarre
besorgt)
You
want
beef,
I
hope
you
(got
yourself
a
gun)
Du
willst
Stress,
ich
hoffe,
du
(hast
dir
'ne
Knarre
besorgt)
And
when
I
see
you
I'ma
take
what
I
want
Und
wenn
ich
dich
sehe,
nehm'
ich
mir,
was
ich
will
So
you
tried
to
front,
hope
you
(got
yourself
a
gun)
Also
hast
du
versucht,
'ne
Show
abzuziehen,
hoffe,
du
(hast
dir
'ne
Knarre
besorgt)
You
ain't
real,
hope
you
(got
yourself
a
gun)
Du
bist
nicht
echt,
hoffe,
du
(hast
dir
'ne
Knarre
besorgt)
It's,
the,
return
of
the
prince,
the
boss
Es
ist,
die,
Rückkehr
des
Prinzen,
des
Bosses
This
is
real
hardcore,
Kid
Rock
and
Limp
Bizkit
soft
Das
ist
echt
Hardcore,
Kid
Rock
und
Limp
Bizkit
sind
Luschen
Sip
Cris',
get
chips,
wrist
glist'
– I
floss
Sipp'
Cris',
krieg'
Chips,
Handgelenk
glitzert
– ich
protze
Stick-shift
look
sick
up
in
that
Boxster
Porsche
Handschaltung
sieht
krass
aus
in
diesem
Boxster
Porsche
With
the
top
cut
off,
rich
kids
go
and
cop
The
Source
Mit
offenem
Verdeck,
reiche
Kids
gehen
und
kaufen
The
Source
They
don't
know
about
the
blocks
I'm
on
Sie
wissen
nichts
über
die
Blocks,
auf
denen
ich
bin
And
everybody
wanna
know
where
the
kid
go
Und
jeder
will
wissen,
wohin
der
Junge
geht
Where
he
rest
at,
where
he
shop
at
and
dress
at
Wo
er
sich
ausruht,
wo
er
einkauft
und
sich
kleidet
Know
he
got
dough,
where
does
he
live?
Is
he
still
in
the
Bridge?
Wissen,
er
hat
Knete,
wo
wohnt
er?
Ist
er
immer
noch
in
Queensbridge?
Does
he
really
know
how
ill
that
he
is?
Weiß
er
wirklich,
wie
krass
er
ist?
Got
all
of
y'all
watchin'
my
moves,
my
watch
and
my
jewels
Hab
euch
alle
dazu
gebracht,
meine
Moves
zu
beobachten,
meine
Uhr
und
meinen
Schmuck
Hop
in
my
coupe,
dodge
interviews
like
that
Spring
in
mein
Coupé,
weiche
Interviews
aus,
so
It's
not
only
my
jewels,
ice
anything,
plenty
chains
Es
ist
nicht
nur
mein
Schmuck,
vereise
alles,
viele
Ketten
Look
at
my
tennis
shoes,
I
iced
that
Schau
auf
meine
Turnschuhe,
die
hab
ich
vereist
Who
am
I?
The
back
twister,
lingerie
ripper
Wer
bin
ich?
Der
Rückenverdreher,
Dessous-Zerreißer
Automatic
leg-spreader,
quicker
brain-getter
Automatischer
Beine-Spreizer,
schneller
Kopf-Verdreher
Keepin'
it
gangsta
with
ya
(uhh)
Halte
es
Gangsta
mit
dir
(uhh)
I
got
mine,
I
hope
you
(got
yourself
a
gun)
Ich
hab
meine,
ich
hoffe,
du
(hast
dir
'ne
Knarre
besorgt)
You
from
the
hood,
I
hope
you
(got
yourself
a
gun)
Du
bist
aus
dem
Viertel,
ich
hoffe,
du
(hast
dir
'ne
Knarre
besorgt)
You
want
beef,
I
hope
you
(got
yourself
a
gun)
Du
willst
Stress,
ich
hoffe,
du
(hast
dir
'ne
Knarre
besorgt)
And
when
I
see
you
I'ma
take
what
I
want
Und
wenn
ich
dich
sehe,
nehm'
ich
mir,
was
ich
will
So
you
tried
to
front,
hope
you
(got
yourself
a
gun)
Also
hast
du
versucht,
'ne
Show
abzuziehen,
hoffe,
du
(hast
dir
'ne
Knarre
besorgt)
You
ain't
real,
hope
you
(got
yourself
a
gun)
Du
bist
nicht
echt,
hoffe,
du
(hast
dir
'ne
Knarre
besorgt)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Piers Watson Marsh, Nasir Jones, Chester Burnett, Dorsey Wesley, Robert Spragg, Simon John Edwards
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.