Текст и перевод песни Naser Abdollahi - Nasseria (Remix) [feat. DJ Mamsi]
لل
لا
لل
لا
لا,
لل
لا
لل
لا
لا
لاله
لا,
لل
لا
لل
لا
لا
Ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
لل
لا
لل
لا
لا,
لل
لا
لل
لا
لا
لاله
لا,
لل
لا
لل
لا
لا
Ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ناصریا
تو
که
تا
حالا
بدت
دیدم
Нассерия,
которую
ты
когда-либо
ненавидела.
از
دنیا
خوشی
ندیدم
Я
не
наслаждался
миром.
از
همه
کس
بدت
دیدم
Я
всех
ненавижу.
ناصریا
از
نارفیق
پشتت
خمیده
Нассерия
склонилась
над
нарфиком
твоей
спины.
از
ناروش
سینه
ت
دریده
Из
твоей
груди.
از
همه
کس
بدت
دیدم
Я
всех
ненавижу.
لل
لا
لل
لا
لا,
لل
لا
لل
لا
لا
لاله
لا,
لل
لا
لل
لا
لا
Ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
لل
لا
لل
لا
لا,
لل
لا
لل
لا
لا
لاله
لا,
لل
لا
لل
لا
لا
Ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
عشق
تو
حقه
ولی
دنیا
پر
ناحقن
Твоя
любовь-обман,
но
мир
несправедлив.
از
همه
کس
بدت
دیدم
Я
всех
ненавижу.
از
هیچ
کس
خوشی
ندیدم
Мне
никто
не
нравился.
عشق
تو
حقه
ولی
دنیا
پر
ناحقن
Твоя
любовь-обман,
но
мир
несправедлив.
از
همه
کس
بدت
دیدم
Я
всех
ненавижу.
از
هیچ
کس
خوشی
ندیدم
Мне
никто
не
нравился.
لل
لا
لل
لا
لا,
لل
لا
لل
لا
لا
لاله
لا,
لل
لا
لل
لا
لا
Ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
لل
لا
لل
لا
لا,
لل
لا
لل
لا
لا
لاله
لا,
لل
لا
لل
لا
لا
Ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
چه
بی
چراغو
به
ناروا
Какой
световой
меч!
راه
بر
عبور
علاقه
میبندند
Они
заинтересованы
в
том,
чтобы
пройти
мимо.
بگو...
بگو
به
باد
که
ما
با
آفتاب
زاده
شدیم
Скажи
мне
...
скажи
ветру,
что
мы
родились
с
...
و
با
آفتاب
طلوع
خواهیم
کرد
И
мы
восстанем
вместе
с
йенфтаб.
ناصریا
از
عشق
دنیا
خو
بار
کن
Нассерия,
будь
счастлива
с
любовью
всего
мира.
از
هرچه
رنگه
تو
خوار
کن
Позорьте
себя
любым
цветом
кожи.
به
دشمن
دونت
دار
کن
Пожертвуйте
врагу
ناصریا
از
دنیا
دلت
بریدم
Нассерия
سختی
وا
جون
خود
خریدم
Я
дорого
заплатил
за
свою
жизнь.
از
صبا
خود
چه
دیدم
Что
я
видел
из
своей
Сабы
لل
لا
لل
لا
لا,
لل
لا
لل
لا
لا
لاله
لا,
لل
لا
لل
لا
لا
Ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
لل
لا
لل
لا
لا,
لل
لا
لل
لا
لا
لاله
لا,
لل
لا
لل
لا
لا
Ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
ла
حالا
نوبت
توست
Теперь
твоя
очередь.
حالا
یالا
وقتیت
هه
Ну
же,
пришло
твое
время.
بایدبجنگی
تا
قوتت
هه
Ты
должен
бороться
за
свою
силу.
حالا
یالا
برو
زود
باش
А
теперь
давай
давай
давай
حالا
نوبت
توست
Теперь
твоя
очередь.
حالا
یالا
وقتیت
هه
Ну
же,
пришло
твое
время.
باید
بجنگی
تا
قوتت
هه
Ты
должен
бороться
за
свою
силу.
حالا
یالا
برو
زود
باش
Anon
Yala
pro
Zod
bash
لل
لا
لل
لا
لا,
لل
لا
لل
لا
لا
لاله
لا,
لل
لا
لل
لا
لا
Ради
"нет",
ради
"Нет",
ради
"Нет",
ради
"Нет",
ради
Бога,
ради
"нет",
ради
"Нет",
ради
"Нет".
لل
لا
لل
لا
لا,
لل
لا
لل
لا
لا
لاله
لا,
لل
لا
لل
لا
لا
Ради
"нет",
ради
"Нет",
ради
"Нет",
ради
"Нет",
ради
Бога,
ради
"нет",
ради
"Нет",
ради
"Нет".
لل
لا
لل
لا
لا,
لل
لا
لل
لا
لا
لاله
لا,
لل
لا
لل
لا
لا
Ради
"нет",
ради
"Нет",
ради
"Нет",
ради
"Нет",
ради
Бога,
ради
"нет",
ради
"Нет",
ради
"Нет".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Naser Abdollahi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.