Текст и перевод песни Naside Göktürk - Hani Benim Gençliğim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hani Benim Gençliğim
Где моя юность?
Hani
benim
sevincim,
nerede?
Где
моя
радость,
где
она?
Bilyelerim,
topacım
Мои
шарики,
мой
волчок,
Kiraz
ağacında
yırtılan
gömleğim
Моя
рубашка,
порванная
на
вишневом
дереве,
Çaldılar
çocukluğumu
habersiz
Украли
мое
детство
без
предупреждения.
Penceresiz
kaldım,
anne
Я
осталась
без
окна,
мама,
Penceresiz
kaldım,
anne
Я
осталась
без
окна,
мама,
Uçurtmam
tellere
takıldı
Мой
воздушный
змей
запутался
в
проводах.
Hani
benim
gençliğim,
anne?
Где
моя
юность,
мама?
Penceresiz
kaldım,
anne
Я
осталась
без
окна,
мама,
Penceresiz
kaldım,
anne
Я
осталась
без
окна,
мама,
Uçurtmam
tellere
takıldı
Мой
воздушный
змей
запутался
в
проводах.
Hani
benim
gençliğim,
anne?
Где
моя
юность,
мама?
Ne
varsa
buğusu,
genzi
yakan
Всё,
что
есть
туманное,
обжигающее
горло,
Ekmek
gibi,
aşk
gibi
Как
хлеб,
как
любовь,
Ah,
ne
varsa
güzellikten
yana
Ах,
всё,
что
есть
прекрасного,
Bölüştüm,
büyümüştüm
Я
разделила,
я
выросла.
Bu
ne
yaman
çelişki,
anne?
Что
за
ужасное
противоречие,
мама?
Bu
ne
yaman
çelişki,
anne?
Что
за
ужасное
противоречие,
мама?
Kurtlar
sofrasına
düştüm
Я
попала
за
стол
к
волкам.
Hani
benim
gençliğim,
anne?
Где
моя
юность,
мама?
Bu
ne
yaman
çelişki,
anne?
Что
за
ужасное
противоречие,
мама?
Bu
ne
yaman
çelişki,
anne?
Что
за
ужасное
противоречие,
мама?
Kurtlar
sofrasına
düştüm
Я
попала
за
стол
к
волкам.
Hani
benim
gençliğim,
anne?
Где
моя
юность,
мама?
Hani
benim
sevincim,
nerede?
Где
моя
радость,
где
она?
Akvaryumum,
kanaryam
Мой
аквариум,
мой
канарейка,
Üstüne
titrediğim
kaktüs
çiçeği
Мой
любимый
цветок
кактуса,
Aldılar
kitaplarımı
sorgusuz
Забрали
мои
книги
без
суда
и
следствия.
Duvarlar
konuşmuyor,
anne
Стены
молчат,
мама,
Duvarlar
konuşmuyor,
anne
Стены
молчат,
мама,
Açık
kalmıyor
hiçbir
kapı
Ни
одна
дверь
не
остается
открытой.
Hani
benim
gençliğim,
anne?
Где
моя
юность,
мама?
(Duvarlar
konuşmuyor,
anne)
Hani
benim
sevincim,
nerede?
(Стены
молчат,
мама)
Где
моя
радость,
где
она?
Bilyelerim,
topacım
(Duvarlar
konuşmuyor,
anne)
Мои
шарики,
мой
волчок
(Стены
молчат,
мама)
Kiraz
ağacında
yırtılan
gömleğim
(Açık
kalmıyor
hiçbir
kapı)
Моя
рубашка,
порванная
на
вишневом
дереве
(Ни
одна
дверь
не
остается
открытой)
Çaldılar
çocukluğumu
habersiz
Украли
мое
детство
без
предупреждения.
Hani
benim
sevincim,
nerede?
(Hani
benim
gençliğim,
anne?)
Где
моя
радость,
где
она?
(Где
моя
юность,
мама?)
Akvaryumum,
kanaryam
Мой
аквариум,
мой
канарейка,
Üstüne
titrediğim
kaktüs
çiçeği
(Yağmurları
biriktir
anne)
Мой
любимый
цветок
кактуса
(Собери
дожди,
мама)
Aldılar
kitaplarımı
sorgusuz
(Yağmurları
biriktir
anne)
Забрали
мои
книги
без
суда
и
следствия
(Собери
дожди,
мама)
Penceresiz
kaldım,
anne
Я
осталась
без
окна,
мама,
Uçurtmam
tellere
takıldı
(Çağ
yangınında
tutuştum)
Мой
воздушный
змей
запутался
в
проводах
(Я
сгорела
в
огне
эпохи)
Hani
benim
gençliğim,
nerede?
(Hani
benim
bilincim,
anne?)
Где
моя
юность,
где
она?
(Где
мое
сознание,
мама?)
Yağmurları
biriktir,
anne
Собери
дожди,
мама,
Yağmurları
biriktir
Собери
дожди,
Çağ
yangınında
tutuştum
(Penceresiz
kaldım,
anne)
Я
сгорела
в
огне
эпохи
(Я
осталась
без
окна,
мама)
Hani,
hani
benim
bilincim,
nerede?
(Penceresiz
kaldım,
anne)
Где,
где
мое
сознание,
где
оно?
(Я
осталась
без
окна,
мама)
Penceresiz
kaldım,
anne
Я
осталась
без
окна,
мама,
Penceresiz
kaldım
(Uçurtmam
tellere
takıldı)
Я
осталась
без
окна
(Мой
воздушный
змей
запутался
в
проводах)
Uçurtmam
tellere
takıldı
(Hani
benim
gençliğim?)
Мой
воздушный
змей
запутался
в
проводах
(Где
моя
юность?)
Hani
benim
gençliğim?
Где
моя
юность?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ahmet Kaya, Yusuf Hayaloglu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.