Текст и перевод песни Nasihat - Son Söz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bu
albüm
mesajımı
alana
emanet
Этот
альбом
вверяю
тому,
кто
получит
мое
послание,
Kalplerde
hiç
kalmadı
metanet
В
сердцах
не
осталось
стойкости.
Üzerimize
geliyor
bi
felaket
На
нас
надвигается
бедствие,
Gördünmü
İnsanlığın
halini
rezalet
Видел
ли
ты
состояние
человечества?
Позор!
Doğru
bak,
aşırı
arttı
cehalet
Взгляни
здраво,
невежество
чрезмерно
возросло,
Ve
sıfıra
indi
mesafe
А
расстояние
до
нуля
сократилось.
Harama
en
yakın
olmakta
bi
rekabet
В
близости
к
запретному
— настоящее
соперничество,
Kayboldu,
içinde
boğuluyor
elalem
Люди
потерялись,
тонут
в
этом.
Kimse
ödemez
kefaret
Никто
не
заплатит
искупление.
Sende
günah
benim
diyerek
devam
et
Ты
тоже
продолжай,
говоря,
что
грех
во
мне.
Küfür
ettiğin
o
cemaatler
Те
общины,
которые
ты
проклинаешь,
Arkandan
dua
eder
giderken
cenazen
Будут
молиться
за
тебя,
когда
понесут
твои
похороны.
Söyle
kimde
kaldı
feraset
Скажи,
у
кого
осталась
проницательность?
Bekleme
sana
özel
bi
keramet
Не
жди
особого
чуда
для
себя.
Dünyaya
bi
bak
rengarenk
Взгляни
на
мир,
он
разноцветный.
Hayatını
yaşa
ama
sonrasınıda
merak
et
Живи
своей
жизнью,
но
и
о
будущем
подумай.
Olay
bu
kadar
basit
esasen
Все
так
просто,
по
сути.
Var
olmak
hertürlü
esaret
Существование
— это
всякого
рода
плен.
Sonu
bilinmeyen
bir
yolda
telaşe
Суета
на
пути
с
неизвестным
концом.
Islam
da
o
yola
ışık
veren
meşalen
Ислам
— это
факел,
освещающий
тот
путь.
Bana
yobaz
diyen
kepaze
Тот,
кто
называет
меня
ханжой,
— подлец,
Kendisi
zavallı
hayatı
sefalet
Сам
жалок,
жизнь
его
— нищета.
Özgürüm
diyen
kafesde
fare
Тот,
кто
говорит,
что
свободен,
— крыса
в
клетке.
Kafesi
dünya,
kafası
mestane
Клетка
— это
мир,
а
разум
его
— затуманенный.
Mühürlü
kalbe
işlemez
şehadet
Запечатанное
сердце
не
воспринимает
свидетельство.
Her
deliliğin
kökeni
sanma
ki
cesaret
Не
думай,
что
в
основе
каждого
безумства
лежит
храбрость.
Konuyu
çarpıtma
konum
ibadet
Не
искажай
тему,
моя
тема
— поклонение.
Umrumda
değil
benim
parti
ve
siyaset
Мне
безразличны
партии
и
политика.
Yürümekteyiz
hep
beraber
Мы
идем
все
вместе,
Barışamasakta
biraz
nezaket
Даже
если
не
можем
помириться,
немного
вежливости.
Dileğim
selamet
Мое
пожелание
— благополучие.
Beni
dinlerken
vakitini
aldım
hakkını
helal
et
Я
занял
твое
время,
слушая
меня,
прости.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yasin Ulu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.