Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kafamda Tank Var
In meinem Kopf ist ein Panzer
(No
cap
ama
takarım
kafama
şapka)
(No
cap,
aber
ich
setz'
'ne
Mütze
auf)
(Tanımasın
polis,
tanımasın
polis)
(Damit
die
Polizei
mich
nicht
erkennt,
die
Polizei
mich
nicht
erkennt)
(Köşebaşı
shotgun,
no
cap
ama)
(Shotgun
an
der
Straßenecke,
no
cap,
aber)
No
cap
ama
takarım
kafama
şapka
No
cap,
aber
ich
setz'
'ne
Mütze
auf
Tanımasın
polis,
böyle
gerekiyo'
şartlar
Damit
die
Polizei
mich
nicht
erkennt,
so
ist
es
nun
mal
Köşebaşı
shotgun
Shotgun
an
der
Straßenecke
Geldiğim
yerde
yersin
yersiz
bi'
şaplak
Wo
ich
herkomme,
fängst
du
dir
'ne
unnötige
Schelle
(Ü-ü-üşü)
Üşütür
iced
out
(Ü-ü-üşü)
Iced
out,
es
macht
kalt
Sizden
bi'
cacık
olmaz,
kapa
shutdown
Aus
euch
wird
nichts,
halt
die
Klappe,
shutdown
İçi
dışı
saydam
mor
bardaktan
katran
damlar
Aus
dem
durchsichtigen
lila
Becher
tropft
Teer
Kafamda
tank
var
In
meinem
Kopf
ist
ein
Panzer
(Nirvana
mantra!)
(Nirvana
Mantra!)
Nirvana
mantra
Nirvana
Mantra
Formül
günde
sekiz
porsiyon
mantar
Formel:
Acht
Portionen
Pilze
am
Tag
Kayseri'de
mantıdan
munchies
muazzam
In
Kayseri,
Munchies
von
Mantı,
unglaublich
Semazen
gibi
dön
bluntım,
sol
sağdan
Dreh'
mich
wie
ein
Derwisch,
mein
Blunt,
von
links
nach
rechts
(Ye-yeni-yeni)
Yeni
rakı,
şalgam
(Ne-neu-neu)
Neuer
Rakı,
Şalgam
Seviyorum
ama
lean
de
başka
dalga
Ich
liebe
es,
aber
Lean
ist
eine
andere
Welle
Hepsini
tattım,
çok
yaptı
balgam
Hab'
alles
probiert,
hat
viel
Schleim
verursacht
Moruk
ne
sevdam
biter
ne
de
kavgam
Meine
Süße,
weder
meine
Liebe
noch
mein
Streit
enden
Nein,
hayır,
no
calming
down
Nein,
hayır,
no
calming
down
Bu
baya
sarstı
koy
az
miktar
Das
hat
mich
echt
umgehauen,
gib
weniger
Sen
ve
dostların
dandikler
Du
und
deine
Freunde,
ihr
seid
lausig
Karadan
yürüt,
öğren
Fatih'ten
Geh
über
Land,
lerne
von
Fatih
Teslimat
yarın
öğlen
Fatih'te
Lieferung
morgen
Mittag
in
Fatih
Ayık
ol,
hepsi
teknik
takipte
Sei
wachsam,
alles
wird
überwacht
Biri
mezardaysa
birisi
hapiste
Wenn
einer
im
Grab
ist,
ist
der
andere
im
Knast
Kafa
susmazsa
gelip
hap
iste
Wenn
der
Kopf
nicht
still
ist,
komm
und
frag
nach
Pillen
Aldım
yanaktan
makas,
hop;
wagwan
Hab'
dich
an
der
Wange
geküsst,
hop;
wagwan
Bak
listeye
bizden
biri
'top
one'
Schau
auf
die
Liste,
einer
von
uns
ist
"top
one"
İşler
gizli,
menşei
Bitlis-Tatvan
Die
Geschäfte
sind
geheim,
Herkunft
Bitlis-Tatvan
(Burda
güvercinler
atmaz
takla)
(Hier
schlagen
Tauben
keine
Purzelbäume)
Seni
adam
saydım,
hepsi
benim
hatam
Ich
hab'
dich
für
einen
Mann
gehalten,
alles
mein
Fehler
Kaç'çak
yer
arasın
atı'caksa
kafam
Soll
sich
ein
Versteck
suchen,
wenn
mein
Kopf
platzen
will
Bursa
memleket,
Pablo
Martin
Batalla
Bursa
ist
meine
Heimat,
Pablo
Martin
Batalla
Rabbim
düşürmesin
cracke,
taşa!
Möge
Gott
mich
nicht
auf
Crack
und
Steine
fallen
lassen!
Yaş
farkını
sorun
etmez
M.I.L.F
kaşar
M.I.L.F
Schlampe,
der
Altersunterschied
ist
ihr
egal.
El
gladyatör,
(Vın!)
El
paşa
El
Gladiator,
(Vın!)
El
Pascha
N'oldu
takıldın
mı
engebe
taşa?
Was
ist
los,
bist
du
an
einem
Stein
hängen
geblieben?
Narsist
pislik
ismim
yazıldı
kaşa
Narzisstischer
Dreck,
mein
Name
wurde
auf
die
Augenbraue
geschrieben
No
cap
ama
takarım
kafama
şapka
No
cap,
aber
ich
setz'
'ne
Mütze
auf
Tanımasın
polis,
böyle
gerekiyo'
şartlar
Damit
die
Polizei
mich
nicht
erkennt,
so
ist
es
nun
mal
Köşebaşı
shotgun
Shotgun
an
der
Straßenecke
Geldiğim
yerde
yersin
yersiz
bi'
şaplak
Wo
ich
herkomme,
fängst
du
dir
'ne
unnötige
Schelle
Üşütür
iced
out
Iced
out,
es
macht
kalt
Sizden
bi'
cacık
olmaz,
kapa
shutdown
Aus
euch
wird
nichts,
halt
die
Klappe,
shutdown
İçi
dışı
saydam
mor
bardaktan
katran
damlar
Aus
dem
durchsichtigen
lila
Becher
tropft
Teer
Kafamda
tank
var
In
meinem
Kopf
ist
ein
Panzer
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emir öztaşkın, Nihat Umut Kalınkara, Sonerhan Dağlıkoca
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.