Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jatha sahla
Es fiel ihr leicht
نصرو
. جاتها
ساهلة
Nasro
. Es
fiel
ihr
leicht
جاتها
ساهلة
تقولّي
طلّقني
Es
fiel
ihr
leicht
zu
sagen:
"Scheide
dich
von
mir."
معاها
ضاع
الحب
وهانت
العشرة
Mit
ihr
ging
die
Liebe
verloren
und
die
gemeinsame
Zeit
wurde
geringgeschätzt.
قالتلي
ادّي
وحدة
اخرى
حسّيت
كرهتني
Sie
sagte
mir:
"Nimm
eine
andere."
Ich
spürte,
dass
sie
mich
hasste.
و
حروف
الكره
قريتهم
فيها
فالنظرة
Und
die
Worte
des
Hasses
las
ich
in
ihrem
Blick.
بغيت
نهفم
اعلاه
بوجابها
جرحتني
Ich
wollte
verstehen,
warum
sie
mich
mit
ihrer
Antwort
verletzte.
ما
عليّا
غير
سكت
ما
بغيت
نزيد
فالهدرة
Mir
blieb
nichts
anderes
als
zu
schweigen,
ich
wollte
nicht
mehr
darüber
reden.
طرقت
فيّا
face
a
face
تهمتني
Sie
konfrontierte
mich
direkt,
beschuldigte
mich.
؟ Jamais
من
قبل
دارتها
حتى
لهاذ
الخطرة
Niemals
zuvor
hatte
sie
das
getan,
bis
zu
diesem
Mal?
تحمت
نطلّق
malgré
قلبي
عذّبني
Ich
musste
mich
scheiden
lassen,
obwohl
mein
Herz
mich
quälte.
و
عذاب
سنين
جرحه
ماشي
في
نهار
يبرى
Und
der
Schmerz
von
Jahren
heilt
nicht
an
einem
Tag.
J'ai
pas
le
choix
Ich
habe
keine
Wahl
(J'ai
pas
le
choix)
مكتوبي
عكّسني
Mein
Schicksal
war
gegen
mich.
ما
بغاليش
نرفد
حياتي
مع
ذالعدرة
Es
wollte
nicht,
dass
ich
mein
Leben
mit
dieser
Frau
fortsetze.
تزوّجنا
amour
بغيتها
و
هي
بغاتني
Wir
heirateten
aus
Liebe,
ich
liebte
sie
und
sie
liebte
mich.
و
اليوم
كلشي
تبدّل
آش
اللّي
صرا
Und
heute
hat
sich
alles
verändert,
was
ist
geschehen?
باش
معايا
تصبر
و
تحاول
تفهمني
Anstatt
geduldig
mit
mir
zu
sein
und
zu
versuchen,
mich
zu
verstehen,
تحس
بيّا
توقف
معايا
وقفة
امراة
Mich
zu
fühlen,
zu
mir
zu
stehen,
wie
eine
Frau
(es
sollte).
قادة
تصوفي
زواجنا
وما
سمعتلي
Sie
hätte
unsere
Ehe
retten
können,
aber
sie
hörte
mir
nicht
zu.
حتى
زعفة
ما
ادّوم
فايتة
ذالفترة
Selbst
Ärger
dauert
nicht
ewig,
diese
Phase
geht
vorbei.
تبدلت
خطرة
وحدة
ذالشّيرة
خالعني
Sie
hat
sich
auf
einmal
verändert,
dieses
Mädchen
schockiert
mich.
ولّيت
ما
نعقلهاش
talmente
ولّات
مرّة
Ich
erkannte
sie
nicht
mehr,
so
verbittert
wurde
sie
(talmente).
شكّيت
شوطنها
عدويا
حلّفها
ما
تخبّني
Ich
vermute,
mein
Feind
hat
sie
beeinflusst,
ihr
eingeschworen,
mich
nicht
(mehr)
zu
lieben.
ياك
انا
راجلها
تقولّي
لوكان
جات
حرّة
Bin
ich
denn
nicht
ihr
Mann?
Sie
sagt
mir,
wenn
sie
nur
frei
wäre.
عدويا
مغيار
خطّط
عوّل
يهجّلني
Mein
neidischer
Feind
plante,
war
entschlossen,
mich
zu
ruinieren/vertreiben.
كي
يسمعني
اطّلقت
Wenn
er
hört,
dass
ich
geschieden
bin,
يعرض
النّاس
يدير
سهرة
Lädt
er
Leute
ein
und
feiert
eine
Party.
جاتها
ساهلة
Es
fiel
ihr
leicht
تقولّي
طلّقني
Zu
sagen:
"Scheide
dich
von
mir."
معاها
ضاع
الحب
Mit
ihr
ging
die
Liebe
verloren
وهانت
العشرة
Und
die
gemeinsame
Zeit
wurde
geringgeschätzt.
قالتلي
ادّي
وحدة
اخرى
Sie
sagte
mir:
"Nimm
eine
andere."
حسّيت
كرهتني
Ich
spürte,
dass
sie
mich
hasste.
و
حروف
الكره
Und
die
Worte
des
Hasses
قريتهم
فيها
فالنظرة
Las
ich
in
ihrem
Blick.
قادة
تصوفي
Sie
hätte
retten
können
زواجنا
وما
سمعتلي
Unsere
Ehe,
aber
sie
hörte
mir
nicht
zu.
حتى
زعفة
ما
ادّوم
Selbst
Ärger
dauert
nicht
ewig,
فايتة
ذالفترة
Diese
Phase
geht
vorbei.
تبدلت
خطرة
وحدة
Sie
hat
sich
auf
einmal
verändert,
ذالشّيرة
خالعني
Dieses
Mädchen
schockiert
mich.
ولّيت
ما
نعقلهاش
talmente
Ich
erkannte
sie
nicht
mehr,
so
sehr
(talmente)
ولّات
مرّة
Wurde
sie
verbittert.
شكّيت
شوطنها
Ich
vermute,
(jemand)
hat
sie
beeinflusst,
عدويا
حلّفها
ما
تخبّني
Mein
Feind
hat
ihr
eingeschworen,
mich
nicht
(mehr)
zu
lieben.
ياك
انا
راجلها
Bin
ich
denn
nicht
ihr
Mann?
تقولّي
لوكان
جات
حرّة
Sie
sagt
mir,
wenn
sie
nur
frei
wäre.
عدويا
مغيار
خطّط
عوّل
يهجّلني
Mein
neidischer
Feind
plante,
war
entschlossen,
mich
zu
ruinieren/vertreiben.
كي
يسمعني
اطّلقت
Wenn
er
hört,
dass
ich
geschieden
bin,
يعرض
النّاس
يدير
سهرة
Lädt
er
Leute
ein
und
feiert
eine
Party.
لو
كان
ادّير
يدها
Wenn
sie
ihre
Hand
في
يدّي
و
تكاتفني
In
meine
legen
und
mich
unterstützen
würde,
قاع
اللّي
غاير
منّا
نحط
Allen,
die
auf
uns
neidisch
sind,
würde
ich
فوق
قلبه
جمرة
Eine
glühende
Kohle
aufs
Herz
legen.
لكن
يا
خسارة
Aber
leider,
نأمنها
و
ما
تأمنّي
Ich
vertraue
ihr,
aber
sie
vertraut
mir
nicht.
ما
عرفت
معمدة
تخسرني
Ich
weiß
nicht,
ob
sie
mich
absichtlich
verlieren
will
و
لا
مقدرة
شي
قدرة
Oder
ob
es
(vom)
Schicksal
bestimmt
ist.
لو
كان
ادّير
يدها
Wenn
sie
ihre
Hand
في
يدّي
و
تكاتفني
In
meine
legen
und
mich
unterstützen
würde,
قاع
اللّي
غاير
منّا
نحط
Allen,
die
auf
uns
neidisch
sind,
würde
ich
فوق
قلبه
جمرة
Eine
glühende
Kohle
aufs
Herz
legen.
لكن
يا
خسارة
Aber
leider,
نأمنها
و
ما
تأمنّي
Ich
vertraue
ihr,
aber
sie
vertraut
mir
nicht.
ما
عرفت
معمدة
تخسرني
Ich
weiß
nicht,
ob
sie
mich
absichtlich
verlieren
will
و
لا
مقدرة
شي
قدرة
Oder
ob
es
(vom)
Schicksal
bestimmt
ist.
معمدة
تخسرني
و
لا
مقدرة
شي
قدرة
Ob
sie
mich
absichtlich
verlieren
will
oder
ob
es
(vom)
Schicksal
bestimmt
ist.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nasro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.