Текст и перевод песни Nassif Zeytoun - Faregouni
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
فارقوني
لا
تيجوني
Оставь
меня,
не
приходи,
ولا
أريد
أخبار
منكم
توصل
И
не
надо
мне
твоих
вестей,
ولا
شيئ
أصلاً
Вообще
ничего
не
надо.
فارقوني
وارحموني
Оставь
меня,
пожалей,
ما
أحن
وأرجعلكم
Не
хочу
смягчаться
и
возвращаться.
دنيتي
في
البعد
أحسن
Мой
мир
в
разлуке
с
тобой
лучше.
فارقوني
لا
تيجوني
Оставь
меня,
не
приходи,
ولا
أريد
أخبار
منكم
توصل
И
не
надо
мне
твоих
вестей,
ولا
شيئ
أصلاً
Вообще
ничего
не
надо.
فارقوني
وارحموني
Оставь
меня,
пожалей,
ما
أحن
وأرجعلكم
Не
хочу
смягчаться
и
возвращаться.
دنيتي
في
البعد
أحسن
Мой
мир
в
разлуке
с
тобой
лучше.
كل
مرة
أسامحكم
Сколько
раз
я
тебя
прощал,
وقول
بخاطر
العشرة
Ради
прошлых
чувств,
وترجع
الغلطة
بعد
فترة
Но
ты
повторяла
ошибку
снова.
ما
أسمح
لقلبي
بعد
Больше
не
позволю
сердцу,
أي
واحد
يكسره
Быть
разбитым
никем.
هالمرة
رايح
من
صدق
На
этот
раз
я
ухожу
по-настоящему,
ونسوني
هالمرة
И
забудь
меня
на
этот
раз.
فارقوني
لا
تيجوني
Оставь
меня,
не
приходи,
ولا
أريد
أخبار
منكم
توصل
И
не
надо
мне
твоих
вестей,
ولا
شيئ
أصلاً
Вообще
ничего
не
надо.
بالسلامة
ومو
ندامة
Прощай,
и
без
сожалений,
كان
لازم
من
الأول
Мне
нужно
было
с
самого
начала
ابتعد
وأنسي
هواكم
Уйти
и
забыть
твою
любовь.
لا
محنّة
ولا
ابتسامة
Ни
мучений,
ни
улыбок,
بس
وجه
من
عندي
يزعل
Только
хмурое
лицо
с
моей
стороны.
ليش
أضل
باقي
معاكم
Зачем
мне
оставаться
с
тобой?
كل
ما
أجيكم
Каждый
раз,
когда
я
прихожу
к
тебе,
لازم
اتسمعوني
شيئ
يقهر
Я
слышу
что-то,
что
меня
огорчает,
كل
كلمة
من
عدكم
Каждое
твое
слово,
إلي
تشبه
الخنجر
Как
кинжал
в
сердце.
والله
مو
ناوي
البعد
Клянусь,
я
не
хотел
уходить,
لكن
صرت
مُجبر
Но
ты
вынудила
меня,
إنتو
لجبرتوني
Ты
вынудила
меня,
أبيع
إحساسي
واتغير
Продать
свои
чувства
и
измениться.
فارقوني
لا
تيجوني
Оставь
меня,
не
приходи,
ولا
أريد
أخبار
منكم
توصل
И
не
надо
мне
твоих
вестей,
ولا
شيئ
أصلاً
Вообще
ничего
не
надо.
كل
مرة
أسامحكم
Сколько
раз
я
тебя
прощал,
وقول
بخاطر
العشرة
Ради
прошлых
чувств,
وترجع
الغلطة
بعد
فترة
Но
ты
повторяла
ошибку
снова.
ما
أسمح
لقلبي
لقلبي
Больше
не
позволю
своему
сердцу,
своему
сердцу,
لقلبي
لقلبي
قلبي
قلبي
Своему
сердцу,
своему
сердцу,
сердцу,
сердцу,
قلبي
قلبي
آه
Сердцу
моему,
ах.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nassif Zeytoun
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.