Текст и перевод песни Nat King Cole - Frosty The Snowman - 1990 - Remaster
Frosty
the
Snowman,
was
a
jolly
happy
soul,
Морозный
снеговик,
был
веселой
счастливой
душой,
With
a
corn
cob
pipe
and
a
button
nose,
and
two
eyes
made
of
coal.
С
трубкой
из
кукурузного
початка
и
носом
на
пуговицах,
и
двумя
угольными
глазами.
Frosty
the
Snowman,
is
a
fairytale,
they
say.
Морозный
Снеговик-это
сказка,
говорят.
He
was
made
of
snow,
but
the
children
know
he
came
to
life
one
day.
Он
был
сделан
из
снега,
но
дети
знают,
что
однажды
он
ожил.
There
must
have
been
some
magic
in
that
old
silk
hat
they
found,
Должно
быть,
в
той
старой
шелковой
шляпе
была
какая-то
магия,
которую
они
нашли,
For
when
they
placed
it
on
his
head,
he
began
to
dance
around!
Потому
что
когда
они
положили
ее
ему
на
голову,
он
начал
танцевать!
Oh,
Frosty,
the
Snowman,
was
alive
as
he
could
be;
О,
морозный
снеговик
был
жив,
как
только
мог.
And
the
children
say
he
could
laugh
and
play,
И
дети
говорят,
что
он
может
смеяться
и
играть,
Just
the
same
as
you
and
me.
Точно
так
же,
как
ты
и
я.
Thumpety
thump,
thump,
thumpety
thump,
thump,
Стук,
стук,
стук,
стук,
стук,
стук,
Look
at
Frosty
go.
Взгляни
на
морозный
гоу.
Thumpety
thump,
thump,
thumpety
thump,
thump,
Стук,
стук,
стук,
стук,
стук,
стук
...
Over
the
hills
of
snow.
За
снежными
холмами.
Frosty
the
Snowman,
knew
the
sun
was
hot
that
day,
Морозный
Снеговик,
знал,
что
Солнце
было
жарко
в
тот
день.
So
he
said,
"Let's
run,
and
we'll
have
some
fun
now,
before
I
melt
away."
И
он
сказал:
"Давай
убежим,
и
мы
повеселимся,
пока
я
не
растаял".
Down
to
the
village,
with
a
broomstick
in
his
hand,
В
деревню,
с
метлой
в
руке.
Running
here
and
there,
all
around
the
square,
Бегу
туда-сюда,
по
всей
площади.
Sayin',
"Catch
me
if
you
can."
Говорю:
"Поймай
меня,
если
сможешь".
He
led
them
down
the
streets
of
town,
right
to
the
traffic
cop;
Он
вел
их
по
улицам
города,
прямо
к
гаишнику.
And
only
paused
a
moment,
when
he
heard
him
holler,
"Stop!"
И
лишь
мгновение
остановилось,
когда
он
услышал
его
крик:"стоп!"
For
Frosty,
the
Snowman,
had
to
hurry
on
his
way,
Из-за
мороза
снеговику
пришлось
поторопиться
в
пути,
But
he
waved
goodbye,
sayin'
"Don't
cry,
I'll
be
back
again
some
day."
Но
он
помахал
на
прощание,
сказав:"Не
плачь,
однажды
я
вернусь".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: NELSON STEVE, ROLLINS WALTER E
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.