Текст и перевод песни Natalia Lafourcade a dueto con Adanowsky - Morir y Renacer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Morir y Renacer
To Die and Be Reborn
Una
vez,
robe
un
lucero,
Once,
I
stole
a
star,
En
lo
alto,
de
un
monte
blanco,
High
on
a
white
mountain,
Se
lo
regala
la
noche
triste,
The
sad
night
gave
it,
Para
enriquecer,
su
manto
y
su
querer,
To
enrich
its
attire
and
its
desire,
Solo
me
abrase
a
mí.
It
only
burns
me.
Otra
vez,
robe
a
los
lagos,
Another
time,
I
stole
from
the
lakes,
La
profundidad
que
hay
en
sus
aguas,
The
depth
that
is
in
its
waters,
Se
la
regale
a
tus
ojitos,
que
no
me
miran,
I
gave
it
to
your
eyes,
which
don't
look
at
me,
Que
no
me
buscan
más
y
aun
así
querré
Which
don't
see
me
anymore
and
still
I
will
want
Cantara
una
guitarra
hechicera
que,
A
sorceress
guitar
would
sing,
which,
Siempre
me
habla
de
amores
que,
Always
tells
me
about
loves,
Solo
me
hacen
sentir
más
vivo.
That
only
make
me
feel
more
alive.
Cantara
una
corriente
que
en
el
rio
va,
A
current
that
flows
in
the
river
would
sing,
Siempre
susurra
y
me
habla
de
amor,
It
always
whispers
and
tells
me
about
love,
Que
hace
morir
y
renacer.
That
makes
you
die
and
be
reborn.
Una
vez,
robe
tus
besos,
Once,
I
stole
your
kisses,
En
lo
alto,
de
un
cielo
blanco,
High
in
a
white
sky,
Se
lo
ofrecí
a
tus
ojitos,
I
offered
them
to
your
eyes,
Para
así
dejar
la
huella
de
mi
amor,
To
leave
the
mark
of
my
love,
Mi
voz
y
mi
soñar.
My
voice
and
my
dreams.
Cantará
un
guitarra
hechicera
que,
A
sorceress
guitar
would
sing,
which,
Siempre
me
habla
de
amores
que,
Always
tells
me
about
loves,
Solo
me
hacen
sentir
más
vivo.
That
only
make
me
feel
more
alive.
Cantará
una
corriente
que
en
el
rio
va,
A
current
that
flows
in
the
river
would
sing,
Siempre
susurra
y
me
habla
de
amor,
It
always
whispers
and
tells
me
about
love,
Que
hace
morir
y
renacer.
That
makes
you
die
and
be
reborn.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rafael Lopez Arellano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.