Natalie MacMaster - Touch of the Master's Hand - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Natalie MacMaster - Touch of the Master's Hand




Touch of the Master's Hand
Прикосновение руки Мастера
Twas battered and scarred, and the auctioneer
Он был потрёпан и избит, и аукционист
Thought it scarcely worth his while
Посчитал его едва ли стоящим внимания,
To waste much time on the old violin,
Чтобы тратить много времени на старую скрипку,
But held it up with a smile
Но поднял её с улыбкой.
"What am I bidden, good folks," he cried,
"Что предлагаете, добрые люди", - воскликнул он,
"Who'll start the bidding for me?"
"Кто начнёт торги?"
"A dollar, a dollar"; then two!" "Only two?
"Доллар, доллар"; затем "два!" "Только два?
Two dollars, and who'll make it three?
Два доллара, и кто даст три?
Three dollars, once; threedollars twice; going for three."
Три доллара, раз; три доллара, два; продано за три".
But no, from the room, far back,
Но нет, из глубины зала,
A gray-haired man came forward and picked up the bow;
Седовласый мужчина вышел вперёд и взял смычок;
Then, wiping the dust from the old violin,
Затем, стерев пыль со старой скрипки,
And tightening the loose strings,
И подтянув ослабшие струны,
He played a melody pure and sweet
Он сыграл мелодию, чистую и нежную,
As caroling angel sings.
Как поют ангелы.
The music ceased, and the auctioneer,
Музыка стихла, и аукционист,
With a voice that was quiet and low,
Тихим и спокойным голосом,
Said; "What am I bid for the old violin?"
Спросил: "Что предлагают за старую скрипку?"
And he held it up with the bow.
И он поднял её вместе со смычком.
A thousand dollars, and who'll make it two?
Тысяча долларов, и кто даст две?
Two thousand! And who'll make it three?
Две тысячи! А кто даст три?
Three thousand, once, three thousand, twice,
Три тысячи, раз, три тысячи, два,
And going and gone," said he
Продано," - сказал он.
The people cheered, but some of them cried,
Люди ликовали, но некоторые из них плакали,
"We do not quite understand what changed its worth."
"Мы не совсем понимаем, что изменило её ценность."
Swift came the reply:
Быстро последовал ответ:
"The touch of a master's hand."
"Прикосновение руки мастера".
And many a man with life out of tune,
И многие люди с расстроенной жизнью,
And battered and scarred with sin,
Потрёпанные и израненные грехом,
Is auctioned cheap to the thoughtless crowd,
Продаются дёшево бездумной толпе,
Much like the old violin,
Подобно старой скрипке,
A "mess of pottage," a glass of wine,
"Миска чечевичной похлёбки", стакан вина,
A game - and he travels on.
Игра - и он идёт дальше.
"He is going" once, and "going twice,
"Он уходит" раз, и "уходит дважды",
He's going and almost gone."
Он уходит и почти исчез.
But the Master comes,
Но приходит Мастер,
And the foolish crowd
И глупая толпа
Never can quite understand the worth of a soul
Никогда не сможет понять ценность души
And the change that's wrought
И произошедшего преображения
By the touch of the Master's hand.
От прикосновения руки Мастера.





Авторы: John Kramp


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.