Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Walloping Window Blind
Die Tosende Fensterblende
A
capital
ship
for
an
ocean
trip
Ein
prächtiges
Schiff
für
die
Ozeanfahrt
Was
the
Walloping
Window
Blind.
War
die
Tosende
Fensterblende.
No
gale
that
blew
dismayed
her
crew
Kein
Sturm,
der
wehte,
schreckte
die
Mannschaft
Or
troubled
the
captain's
mind.
Oder
trübte
des
Kapitäns
Sinne.
The
man
at
the
wheel
was
taught
to
feel
Der
Mann
am
Ruder
war
gelehrt,
zu
empfinden
Contempt
for
the
wildest
blow.
Verachtung
für
den
wildesten
Sturm.
And
it
often
appeared
when
the
weather
had
cleared
Und
es
schien
oft,
wenn
das
Wetter
aufgeklart,
That
he'd
been
in
his
bunk
below.
Dass
er
drunten
in
seiner
Koje
lag.
The
boatswain's
mate
was
very
sedate,
Der
Maat
des
Bootsmanns
war
sehr
gesetzt,
Yet
fond
of
amusement
too;
Doch
auch
dem
Vergnügen
zugetan;
And
he
played
hopscotch
with
the
starboard
watch
Und
er
spielte
Himmel
und
Hölle
mit
der
Steuerbordwache
While
the
captain
tickled
the
crew.
Während
der
Kapitän
die
Mannschaft
kitzelte.
And
the
gunner
we
had
was
apparently
mad
Und
der
Kanonier,
den
wir
hatten,
war
scheinbar
verrückt
For
he
stood
on
the
cannon's
tail,
Denn
er
stand
auf
dem
Schwanz
der
Kanone,
And
fired
salutes
in
the
captain's
boots
Und
feuerte
Salut
in
des
Kapitäns
Stiefel
In
the
teeth
of
a
booming
gale.
Im
Angesicht
eines
dröhnenden
Sturms.
The
captain
sat
in
a
commodore's
hat
Der
Kapitän
saß
mit
Kommodore-Hut
And
dined
in
a
royal
way
Und
speiste
auf
königliche
Art
On
toasted
pigs
and
pickles
and
figs
Von
geröstetem
Schwein
und
Gurken
und
Feigen
And
gummery
bread
each
day.
Und
gummiartigem
Brot
jeden
Tag.
But
the
rest
of
us
ate
from
an
odious
plate
Doch
wir
anderen
aßen
von
abscheulichem
Teller
For
the
food
that
was
given
the
crew
Denn
das
Essen
für
die
Mannschaft
war
Was
a
number
of
tons
of
hot
cross
buns
Eine
Menge
Tonnen
Rosinenbrötchen
Chopped
up
with
sugar
and
glue.
Zerkleinert
mit
Zucker
und
Leim.
We
all
felt
ill
as
mariners
will
Uns
allen
war
schlecht,
wie
Seeleuten
eben,
On
a
diet
that's
cheap
and
rude,
Bei
Kost,
die
so
billig
und
schlicht
ist,
And
the
poop
deck
shook
when
we
dipped
the
cook
Und
das
Achterdeck
bebte,
als
wir
den
Koch
tauchten
In
a
tub
of
his
gluesome
food.
In
einen
Bottich
seines
leimigen
Essens.
Then
nautical
pride
we
laid
aside,
Dann
legten
wir
den
Seemannsstolz
beiseite,
And
we
cast
the
vessel
ashore
Und
warfen
das
Schiff
an
Land
On
the
Gulliby
Isles,
where
the
Poohpooh
smiles
Auf
den
Gulliby-Inseln,
wo
der
Pupu
lächelt
And
the
Anagzanders
roar.
Und
die
Anagzander
brüllen.
Composed
of
sand
was
that
favored
land
Aus
Sand
nur
bestand
jenes
liebliche
Land
And
trimmed
in
cinnamon
straws;
Und
war
mit
Zimthalmen
verziert;
And
pink
and
blue
was
the
pleasing
hue
Und
rosa
und
blau
war
der
liebliche
Ton
Of
the
Tickletoeteasers
claws.
Der
Kitzelzehneckerkrallen.
We
climbed
to
the
edge
of
a
sandy
ledge
Wir
kletterten
zum
Rand
von
'nem
sandigen
Sims
And
soared
with
the
whistling
bee,
Und
schwangen
uns
auf
mit
der
summenden
Bien',
And
we
only
stopped
at
four
o'clock
Und
hielten
nur
an
um
vier
Uhr
For
a
pot
of
cinnamon
tea.
Für
eine
Kanne
Zimttee.
From
dawn
to
dark,
on
rubagub
bark
Von
früh
bis
spät,
von
Rubagub-Rinde
We
fed,
till
we
all
had
grown
Nährten
wir
uns,
bis
wir
alle
geworden
Uncommonly
thin.
Then
a
boat
blew
in
Ungewöhnlich
dünn.
Dann
trieb
ein
Boot
heran
On
a
wind
from
the
torriby
zone.
Auf
einem
Wind
aus
der
Torriby-Zone.
She
was
stubby
and
square,
but
we
didn't
much
care,
Es
war
klobig
und
eckig,
doch
uns
kümmert'
es
wenig,
And
we
cheerily
put
to
sea.
Und
wir
stachen
fröhlich
in
See.
We
plotted
a
course
for
the
Land
of
Blue
Horse,
Wir
planten
den
Kurs
zum
Land
des
Blauen
Pferdes,
Due
west
'cross
the
Peppermint
Sea.
Gen
Westen
übers
Pfefferminzmeer.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.