Текст и перевод песни Natalie Williams - Lil Wiser
Can
I
get
a
little
Можно
мне
немного
Can
I
get
a
little
wiser
Могу
ли
я
стать
немного
мудрее?
Everyday's
a
little
Каждый
день-это
немного
...
Everyday's
a
little
nicer
ooh
Каждый
день
становится
немного
приятнее.
I
feel
a
confidence
in
me
Я
чувствую
уверенность
в
себе.
Oh
I
wouldn't
change,
I
wouldn't
change
a
single
thing
О,
я
бы
не
стала
меняться,
я
бы
ничего
не
стала
менять.
I've
learned
to
grow
instinctively
Я
научился
расти
инстинктивно.
And
without
pain
then
tell
me
please
where
would
we
be
И
без
боли
тогда
скажи
мне
пожалуйста
где
бы
мы
были
We
sometimes
make
mistakes,
but
if
we're
wise
we
learn
from
them
Иногда
мы
совершаем
ошибки,
но
если
мы
мудры,
мы
учимся
на
них.
I
still
recall
the
days
thinking
I
knew
everything
Я
до
сих
пор
помню
те
дни,
когда
мне
казалось,
что
я
знаю
все.
Regrets,
we
all
may
have
a
few
Сожаления,
возможно,
есть
у
всех
нас.
Encounters
that
weren't
meant
to
be
Встречи,
которым
не
суждено
было
случиться.
If
I
knew
then
what
I
know
now
Если
бы
я
знал
тогда
то
что
знаю
сейчас
Surely
I
would
not
be
me
Конечно,
я
не
был
бы
собой.
As
if
it
was
just
yesterday
Как
будто
это
было
только
вчера
Oh
there's
little
me
assuming
I've
seen
everything
О,
это
маленький
я,
предполагая,
что
я
видел
все.
A
change
to
such
a
big
city
Перемена
в
таком
большом
городе
And
may
I
say,
streetwise
wasn't
my
middle
name
И
могу
ли
я
сказать,
что
"стритвайз"
не
было
моим
вторым
именем?
But
young
and
brash
convinced
I
had
the
whole
world
on
a
string
Но
молодой
и
дерзкий,
я
был
убежден,
что
держу
весь
мир
на
ниточке.
Situations
did
occur,
I
lost
control,
it's
sink
or
swim
Ситуации
действительно
случались,
я
терял
контроль,
тонул
или
плыл.
If
you
want
more
than
I'll
allow
Если
ты
хочешь
больше,
чем
я
позволю.
Make
promises
you
cannot
keep
Дай
обещания,
которые
не
сможешь
сдержать.
I'm
glad
I'm
so
much
wiser
now
Я
рада,
что
стала
намного
мудрее.
Got
out
before
I
fell
too
deep
Я
выбрался,
пока
не
упал
слишком
глубоко.
You
hear
about
it
every
day
Ты
слышишь
об
этом
каждый
день.
Young
girls
naïve
and
lead
astray
Молодые
девушки
наивны
и
сбиваются
с
пути.
Obsession
with
celebrity,
wanting
to
be
like
her
in
the
magazines
Одержимость
знаменитостью,
желание
быть
похожей
на
нее
в
журналах.
There's
always
someone
who
talks
the
talk,
lures
you
in,
and
walks
the
walk
Всегда
есть
кто-то,
кто
болтает,
заманивает
тебя
и
прогуливается.
And
you,
you
gotta
try
your
luck,
you
want
to
win
and
make
a
buck
А
ты,
ты
должен
испытать
свою
удачу,
ты
хочешь
выиграть
и
заработать
доллар.
But
in
the
end
you've
only
got
yourself
this
is
what
I've
come
to
see
Но
в
конце
концов
у
тебя
есть
только
ты
сам
вот
что
я
пришел
посмотреть
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Natalie Williams, Andrew Robert Horley
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.