Текст и перевод песни Natasa Theodoridou - Anisihos Keros
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anisihos Keros
Anisihos Keros
Σπάνε
καρδιές,
σπάνε
και
μάτια
τα
λόγια
που
λες
Hearts
break,
eyes
break
the
words
you
say
Στ'
άδειο
στενό
την
πόρτα
μου
άνοιξες
γιά
το
κενό
In
the
empty
alley
you
opened
my
door
to
the
void
Κοιτάς
τα
φωτισμένα
τρένα,
διαλέγεις
ένα,
με
παρατάς
You
look
at
the
lighted
trains,
you
choose
one,
you
leave
me
Η
απουσία
προδοσία,
σαν
αδικία,
δε
μ'
αγαπάς
The
absence
of
betrayal,
like
injustice,
you
do
not
love
me
Ένας
ανήσυχος
καιρός
και
φίλος
μου
κι
εχθρός,
σε
φύσηξε
σε
άλλη
αγκαλιά
A
restless
time
and
my
friend
and
enemy,
blew
you
into
another
embrace
Γιατί
να
ακούω
την
καρδιά
δεν
είμαι
εγώ
γι'
αυτά,
ανήκω
μιά
ζωή
στη
μοναξιά
Why
should
I
listen
to
my
heart?
I
am
not
for
these
things,
I
belong
to
loneliness
for
life
Ένας
ανήσυχος
καιρός
και
φίλος
μου
κι
εχθρός,
μου
θύμισε
πως
όλα
τα
μπορώ,
A
restless
time,
my
friend
and
enemy,
reminded
me
that
I
can
do
anything
κι
αν
ο
θυμός
με
κυβερνά,
μιά
μέρα
τελικά,
γιά
αυτό
που
είσαι
θα
σε
συγχωρώ
And
if
anger
rules
me,
one
day
in
the
end,
for
what
you
are,
I
will
forgive
you
Φύλλα
ξερά,
δέντρα
σπασμένα,
τα
χείλη
πικρά
Dry
leaves,
broken
trees,
bitter
lips
Λόγος
λυγμού,
το
απερίγραπτο
του
χωρισμού
A
word
of
grief,
the
unspeakable
of
separation
Κοιτάς
τα
φωτισμένα
τρένα,
διαλέγεις
ένα,
με
παρατάς
You
look
at
the
lighted
trains,
you
choose
one,
you
leave
me
Η
απουσία
προδοσία
σαν
αδικία,
δε
μ'
αγαπάς
Absence
of
betrayal
like
injustice,
you
do
not
love
me
Ένας
ανήσυχος
καιρός
και
φίλος
μου
κι
εχθρός,
σε
φύσηξε
σε
άλλη
αγκαλιά
A
restless
time
and
my
friend
and
enemy,
blew
you
into
another
embrace
Γιατί
να
ακούω
την
καρδιά
δεν
είμαι
εγώ
γιά
αυτά,
ανήκω
μιά
ζωή
στη
μοναξιά
Why
should
I
listen
to
my
heart?
I
am
not
for
these
things,
I
belong
to
loneliness
for
life
Ένας
ανήσυχος
καιρός
και
φίλος
μου
κι
εχθρός,
μου
θύμισε
πως
όλα
τα
μπορώ
A
restless
time,
my
friend
and
enemy,
reminded
me
that
I
can
do
anything
Κι
αν
ο
θυμός
με
κυβερνά,
μιά
μέρα
τελικά,
γιά
αυτό
που
είσαι
θα
σε
συγχωρώ
And
if
anger
rules
me,
one
day
in
the
end,
for
what
you
are,
I
will
forgive
you
Λόγος
λυγμού,
το
απερίγραπτο
του
χωρισμού!
A
word
of
grief,
the
unspeakable
of
separation!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eleni Giannatsoulia, Giorgos Sabanis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.