Текст и перевод песни Natasha St-Pier feat. Tony Carreira - Le mal de pays
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
le
mal
de
pays
У
меня
тоска
по
дому
D'où
vient
cet
ennui?
Откуда
такая
скука?
Pourquoi
ces
tourments
de
mélancolie?
К
чему
эти
мучения
меланхолии?
Je
dois
braver
tant
de
vents
violents
Я
должен
отважиться
на
столько
сильных
ветров
Quelque
chose
me
ronge
en
dedans.
Что-то
грызет
меня
внутри.
Je
suis
sans
pays
Я
без
страны
Mais
j'ai
un
enfant
Но
у
меня
есть
ребенок
Et
je
sais
que
demain
И
я
знаю,
что
завтра
Il
sera
conscient...
Он
будет
в
сознании...
Du
pouvoir
des
mots,
des
idées
et
des
rêves...
От
силы
слов,
идей
и
мечтаний...
Et
comme
moi
il
n'aura
ni
paix
ni
trêve.
И,
как
и
я,
у
него
не
будет
ни
мира,
ни
перемирия.
J'ai
le
mal
de
pays,
voici
ma
chanson
У
меня
тоска
по
дому,
вот
моя
песня
Meme
si
on
a
tenté
de
raser
ma
maison
Даже
если
кто-то
пытался
побрить
мой
дом.
Elle
a
résisté
aux
vents
violents
Она
сопротивлялась
сильным
ветрам
Et
le
feu
brûle
encore
en
dedans.
И
огонь
все
еще
горит
внутри.
J'ai
le
mal
de
pays
У
меня
тоска
по
дому
J'entends
un
accent
Я
слышу
акцент
Les
paroles
de
mes
aïeux
vont
vibrer
mon
sang.
Слова
моих
предков
будоражат
мою
кровь.
Meme
si
je
suis
l'éternel
étranger,
Даже
если
я
вечный
чужеземец,
Je
refuse
de
m'effacer
et
de
m'éloigner.
Я
отказываюсь
стираться
и
уходить.
J'ai
le
mal
de
pays
et
je
fais
serment
У
меня
тоска
по
дому,
и
я
приношу
клятву
Comme
tous
les
poètes
aux
mots
apaisants
Как
все
поэты
с
успокаивающими
словами
Que
rien
ne
minera
mon
identité
Что
ничто
не
подорвет
мою
личность
Et
que
demain
je
serai
un
homme
comblé!
И
что
завтра
я
буду
полноценным
человеком!
J'ai
le
mal
de
pays,
Le
mal
de
pays!
У
меня
тоска
по
дому,
тоска
по
дому!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michel Thibault
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.