Текст и перевод песни Natasha St-Pier - Ce silence
J'm'enferme
dans
ma
bulle,
je
n'regarde
personne
dans
les
couloirs
de
mon
esprit
I'm
shut
up
in
my
bubble,
I
don't
look
at
anyone
in
the
corridors
of
my
mind
Il
est
déjà
trop
tard,
il
fait
déjà
si
noir...
It's
already
too
late,
it's
already
so
dark...
On
a
essayé,
réessayé,
on
est
tombé,
on
s'est
relevé
comme
dans
toutes
les
histoires
We
tried,
tried
again,
we
fell,
we
got
up
again
like
in
every
other
love
story
D'amour
sans
moralité
à
la
fin,
et
même
à
la
fin,
on
a
toujours
encore
un
peu
faim,
Without
any
morals,
and
even
at
the
end,
we're
still
a
little
hungry,
Et
c'est
là
qu'on
se
fait
mal,
j'm'enferme
dans
ma
bulle
And
that's
where
we
hurt
ourselves,
I
shut
up
in
my
bubble
Sur
ma
vie
j'n'ai
aucun
contrôle,
sur
ta
vie
aucun
contrôle
I
have
no
control
over
my
life,
no
control
over
your
life
Je
glisse
sur
le
monde
qui
m'entoure,
c'est
drôle
I
slide
over
the
world
around
me,
it's
funny
Dans
le
mal
ou
je
me
perds,
dans
le
vide
où
je
me
noie
In
the
evil
where
I
get
lost,
in
the
emptiness
where
I
drown
Bien
sûr
il
y
a
mes
guerres
mais
il
y
a
surtout
toi
Of
course
there
are
my
wars
but
there
is
above
all
you
Dans
le
noir
des
nuits
trop
claires,
dans
le
silence
de
mes
combats
In
the
darkness
of
the
nights
too
bright,
in
the
silence
of
my
fights
La
solitude
qui
se
resserre,
des
souvenirs
qui
ne
meurent
pas
The
solitude
that
tightens,
the
memories
that
don't
die
A
ce
silence,
j'aurais
préféré
la
violence
To
this
silence,
I
would
have
preferred
violence
Des
cris
des
pleurs
pour
moins
de
douleur
Screams
and
tears
for
less
pain
Ton
indifférence
m'est
la
pire
des
souffrances
Your
indifference
is
the
worst
suffering
for
me
A
ce
silence
To
this
silence
Si
tu
pars
je
ne
reste
pas
If
you
leave,
I
won't
stay
Si
t'abandonnes,
je
baisse
les
bras
If
you
give
up,
I
give
up
Surtout
ne
m'en
veux
pas
pour
tout
ce
que
je
n'suis
pas
Don't
blame
me
for
everything
I'm
not
Mais
si
t'avances,
je
viens
vers
toi
But
if
you
come,
I
come
towards
you
Si
tu
m'entends,
réponds-moi
If
you
hear
me,
answer
me
Sans
toi
je
ne
prends
pas
cette
vie
construite
pour
moi
Without
you,
I
don't
take
this
life
built
for
me
A
ce
silence,
j'aurais
préféré
la
violence
To
this
silence,
I
would
have
preferred
violence
Des
cris
des
pleurs
pour
moins
de
douleur
Screams
and
tears
for
less
pain
Ton
indifférence
m'est
la
pire
des
souffrances
Your
indifference
is
the
worst
suffering
for
me
A
ce
silence
To
this
silence
Comme
dans
toutes
les
histoires
d'amour
sans
moralité
à
la
fin...
Like
in
every
other
love
story
without
morals
at
the
end...
J'm'enferme
dans
ma
bulle,
j'n'regarde
personne
dans
les
couloirs
de
mon
esprit
I'm
shut
up
in
my
bubble,
I
don't
look
at
anyone
in
the
corridors
of
my
mind
Il
est
déjà
trop
tard.
il
fait
déjà
si
noir...
It's
already
too
late.
it's
already
so
dark...
On
a
essayé,
réessayer,
on
est
tombé,
on
s'est
relevé...
We
tried,
tried
again,
we
fell,
we
got
up
again...
J'm'enferme
dans
ma
bulle...
I'm
shut
up
in
my
bubble...
A
ce
silence,
j'aurais
préféré
la
violence
To
this
silence,
I
would
have
preferred
violence
Des
cris
des
pleurs
pour
moins
de
douleur
Screams
and
tears
for
less
pain
Ton
indifférence
m'est
la
pire
des
souffrances
Your
indifference
is
the
worst
suffering
for
me
A
ce
silence
To
this
silence
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Frederic Laurent Guillaume Hen Chateau, Natasha St Pierre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.