Natasha St-Pier - Comme dans un train - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Natasha St-Pier - Comme dans un train




Comme dans un train
Like On A Train
Dans la vitre
In the windowpane,
je me vois
Where I see myself
C′est le même jour qu'hier, et toujours le même endroit
It's the same day as yesterday, and always the same place
J′en sais déjà la suite
I already know what happens next
Je l'ai déjà vécu cent fois
I've already lived it a hundred times
Des affiches sur les murs
Posters on the walls
Font rêver d'un ailleurs
Make me dream of somewhere else
Surgi d′un magritte, avec ses plages de couleurs
Appeared from a Magritte, with its beaches of color
Tout en douceur
Ever so gently
Pour m′évader
To help me escape
Mais je redescends sur terre
But I come back down to earth
Et je n'entends plus la musique
And I can't hear the music anymore
Les voiliers partis en mer
The sailboats that went out to sea
S′échouent sur les murs de briques
Run aground on the brick walls
Noircit le ciel
The clouds darken
Sous les tunnels
In the tunnels
Comme Dans Un Train qui m'emmène nulle part
Like On A Train that takes me nowhere
J′regarde au loin passer les quais de gare
I look out at the platforms passing by in the distance
Je voudrais m'arrêter, trouver me poser
I want to stop, to find where to get off
Choisir moi-même larguer les amarres
To choose for myself where to cast off the moorings
Car tous les trains nous emmènent quelque part
Because all trains take us somewhere
C′est pour quelqu'un ou pour changer d'histoire
It's for someone or to change our story
Mais pas se résigner, jamais s′habituer
But not to give up, never to get used to it
Je veux tout vivre avant qu′il soit trop tard
I want to experience everything before it's too late
Anonyme
Anonymous
Voire transparente
Even transparent
Au beau milieu des autres, en étant toujours absente,
In the midst of others, always absent
A quoi encore ça rime
What's the point anymore
De vouloir remonter la pente
Of wanting to turn things around
De se battre et s'imposer
Of fighting and asserting oneself
Jamais être en première ligne
Never being on the front lines
Ou pire cesser de rêver
Or worse, stop dreaming
Du destin qu′on s'imagine
Of the destiny we imagine for ourselves
Sans espérer
Without hoping
Attendre un signe
Waiting for a sign
Comme Dans Un Train qui m′emmène nulle part
Like On A Train that takes me nowhere
J'regarde au loin passer les quais de gare
I look out at the platforms passing by in the distance
Je voudrais m′arrêter, trouver me poser
I want to stop, to find where to get off
Choisir moi-même larguer les amarres
To choose for myself where to cast off the moorings
Car tous les trains nous emmènent quelque part
Because all trains take us somewhere
C'est pour quelqu'un ou pour changer d′histoire
It's for someone or to change our story
Mais pas se résigner, jamais s′habituer
But not to give up, never to get used to it
Je veux tout vivre avant qu'il soit trop tard
I want to experience everything before it's too late
Ya pas de train sans nouveau départ
There is no train without a new departure
Ni d′autres routes à suivre, Je veux le croire
Nor any other roads to follow, I want to believe it
Ya pas de chemin qu'on fait par hasard
There is no path that we take by chance
Choisir moi-même larguer les amarres
To choose for myself where to cast off the moorings
Car tous les trains nous emmènent quelque part
Because all trains take us somewhere
C′est pour quelqu'un ou pour changer d′histoire
It's for someone or to change our story
Mais pas se résigner, jamais s'habituer
But not to give up, never to get used to it
Je veux tout vivre avant qu'il soit trop tard
I want to experience everything before it's too late
Je veux le croire
I want to believe it
Ya pas de chemin qu′on fait par hasard
There is no path that we take by chance
Mais pas se résigner, jamais s′habituer
But not to give up, never to get used to it
Je veux tout vivre avant qu'il soit trop tard
I want to experience everything before it's too late





Авторы: Frédéric CHATEAU, LIONEL FLORENCE, FREDERIC CHATEAU, FRéDéRIC CHATEAU, Lionel FLORENCE


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.