Nate57 - Anfang - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Nate57 - Anfang




Anfang
The Beginning
"Sach ich ja, früher war alles viel geiler.
"I said, everything used to be so much better.
Alter, da gabs noch kein Aids, ne - und kein Katalysator.
Dude, back then there was no AIDS, no catalytic converters.
Und die Thai-Mädels, die wussten ja nichtmal was Asylantrag heisst, ne.
And the Thai girls, they didn't even know what asylum means.
Und und wenn es mal Ärger gab, ne - dann, dann, dann war es noch Faustkampf ne, - so Mann gegen Mann, ne.
And and when there was trouble, you know - then, then, then it was fistfight, right - man against man.
Jungs, seid ihr dabei, oder was?
Are you guys with me, or what?
- Wobei?
- With what?
Unsern alten Kiez zurück zu holen.
Taking back our old neighborhood.
- Wie unsern alten Kiez?
- How do you mean our old neighborhood?
Ja den Kiez wie er früher mal war,
Yeah, the neighborhood like it used to be,
Das war doch mal hier ein Ort von, von Ehre, von Faustkampf, von Mann gegen Mann."
This used to be a place of, of honor, of fistfights, of man against man."
Part 1:
Part 1:
Ich kann verstehn warum ihr neidisch seid,
I can understand why you're jealous,
In Pauli hab ich heimvorteil.
I got home-field advantage in Pauli.
Fraun′ machen die Beine breit und haun' sich für mich - Weiberstreit.
Women spread their legs and get into catfights for me.
Ich kiff mich tot, trotzdem wirk′ ich wie ein Coffein,
I smoke myself to death, but I still act like I'm on caffeine,
Offensiv, Lebenseinstellung du siehst die Opfer fliehn'.
Offensively, my attitude makes you see the victims fleeing.
Wer von euch macht das, was ihr da redet eure Musik ist so wie Lachgas.
Who among you does what you talk about? Your music is like laughing gas.
Ich und meine Jungs lachen uns schlapp,
My boys and I laugh our asses off,
Das hier ist nicht Hollywood, hier läuft das anders.
This isn't Hollywood, things are different here.
Immerwieder wenn die Amcas kommn', versteck ich mich hinter was Großem,
Whenever the cops come, I hide behind something big,
Denn ich hab was aus Eisen dabei, man du weisst in meiner Gegend ist was verboten.
'Cause I'm carrying something made of metal, you know, in my neighborhood, some things are forbidden.
Viertel nach 9, wir kommn′ nicht rein,
Quarter past nine, they won't let us in,
Ich hau die Busfahrer ne F*tze sie schreit "...",
I punch the bus driver in the face, she screams "...",
Mir doch egal, irgendwie muss man hier seine Miete bezahln.
I don't care, you gotta pay your rent somehow.
Gib mal die Kasse, die Kleinen am hustlen, renn wie der Wind man,
Hand over the cash register, the kids are hustling, run like the wind, man,
Und rein in die Gasse.
And into the alley.
Ich bleib kalt wie ne Ratte, gib mal die Beute wir teilen das Ganze.
I keep my cool like a rat, hand over the loot, we'll split it.
Ich häng mich mit psychisch Gestörten die keine skrupel haben,
I hang out with psychos who have no scruples,
Ich werd dich physisch zerstören, du gibst mir Grund zum schlagen.
I'll destroy you physically, you'll give me a reason to punch.
Im Viertel voller Blaulicht, zu viele bunte Farben,
In a neighborhood full of sirens, too many flashing lights,
Hinter den Fassaden ist es grau, hier fehlt die Luft zum atmen.
Behind the facades, it's gray, there's no air to breathe.
Stress Aufm Kiez, Stress Stress aufm Kiez.
Trouble in the neighborhood, trouble trouble in the neighborhood.





Авторы: Nathan Pedreira, Oswald Kwasi Achampong, Telly Diallo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.