Текст и перевод песни Nate57 - Blaulicht (Remix)
Blaulicht (Remix)
Blue Light (Remix)
Warte,
warte
mal,
digga
Wait,
wait
a
minute,
girl
Woah
siehst,
siehst
du?
Woah,
do
you
see,
do
you
see?
Bist
drin,
digga?
Are
you
in,
girl?
Was
suchst
du?
What
are
you
looking
for?
Yeah,
für
alle
Leute
von
unten
Yeah,
for
all
the
people
from
the
bottom
Blaulicht,
das
ist
St.
Pauli
Blue
light,
this
is
St.
Pauli
Du
machst
dein
Para
dir
hier
draußen
fit
You're
making
your
money
out
here
Sag,
was
ist
deine
Aussicht?
Blaulicht
Tell
me,
what's
your
view?
Blue
light
Übertreibt
man
die
Lage,
dann
geht
es
ins
Auge
If
the
situation
escalates,
it
gets
messy
Was
hab'n
wir
für
'ne
Aussicht?
What's
our
view?
Blaulicht,
Blaulicht,
Blaulicht
Blue
light,
blue
light,
blue
light
Man
startet
wieder
eine
Sache,
Gefühle
betäubt
We're
starting
something
again,
feelings
numbed
In
'nem
Viertel,
wo
man
seine
Sünden
nicht
so
früh
bereut
In
a
neighborhood
where
you
don't
regret
your
sins
so
early
Bis
zum
Hals
in
der
Scheiße,
ich
fühl'
mich
verfolgt
Up
to
our
necks
in
shit,
I
feel
hunted
Ich
wohn'
in
Crack-City,
eure
Türen
sind
aus
Gold
I
live
in
Crack-City,
your
doors
are
made
of
gold
Fast
alle
machen
nebenbei
Geschäft
(normal)
Almost
everyone
has
a
side
hustle
(normal)
Was
erwartet
ihr?
Hartz
IV
ist
viel
zu
wenig
Cash
(ja
man)
What
do
you
expect?
Welfare
is
way
too
little
cash
(yeah
man)
Hab'
ich
Recht?
(Ja
Mann)
Sirene
hier,
Sirene
da
Am
I
right?
(Yeah
man)
Siren
here,
siren
there
Eine
falsche
Aktion,
das
Leben
ist
verkackt
(so
sieht's
aus)
One
wrong
move,
life's
fucked
up
(that's
how
it
is)
Die
Handschellen
sitzen
fest,
aber
das
ist
extra
The
handcuffs
are
tight,
but
that's
on
purpose
Solche
Leute
haben
Macht,
ich
ficke
diesen
Drecksstaat
Such
people
have
power,
I
fuck
this
shitty
state
Guck
dir
unser
Recht
an:
Schweig
und
sei
leise
Look
at
our
law:
Shut
up
and
be
quiet
Muck
nicht
gegen
das
System,
du
bist
nur
'ne
Ameise
Don't
mess
with
the
system,
you're
just
an
ant
War
das
verständlich
genug?
Ich
red'
im
Slang
Was
that
clear
enough?
I'm
talking
slang
Damit
Jungs
ausm
Ghetto
auch
versteh'n,
wie
ich
denk'
So
that
guys
from
the
ghetto
also
understand
how
I
think
Und
denkt
ihr
genauso?
Dann
hebt
eure
Faust
hoch
And
do
you
think
the
same
way?
Then
raise
your
fist
Wir
lassen
uns
nicht
unterdrücken,
verbrennt
die
Autos
We
won't
let
them
oppress
us,
burn
the
cars
Du
hast
kein'n
Vater,
der
dir
alles
ausgibt?
You
don't
have
a
father
who
pays
for
everything?
Was
ist
deine
Aussicht?
Blaulicht
What's
your
view?
Blue
light
Die
Jungs
machen
Umsatz
mit
Rauschgift
The
boys
are
making
money
with
drugs
Wir
leben
in
den
Augenblick,
das
ist
St.
Pauli!
We
live
in
the
moment,
this
is
St.
Pauli!
Du
machst
dein
Para
dir
hier
draußen
fit
You're
making
your
money
out
here
Sag,
was
ist
deine
Aussicht?
Blaulicht
Tell
me,
what's
your
view?
Blue
light
Übertreibt
man
die
Lage,
dann
geht
es
ins
Auge
If
the
situation
escalates,
it
gets
messy
Was
hab'n
wir
für
'ne
Aussicht?
What's
our
view?
Blaulicht,
Blaulicht,
Blaulicht
Blue
light,
blue
light,
blue
light
In
keiner
Gegend
hab'n
sie
mehr
zu
tun,
Santa
Pauli
Amcas
They
have
more
to
do
in
no
other
area,
Santa
Pauli
Amcas
Schubserei,
kleine
Sache,
sie
komm'n
mit
'ner
Mannschaft
Shoving,
small
thing,
they
come
with
a
whole
team
Früher
war
das
anders,
heute
sieht
man
alle
zwei
Minuten
It
used
to
be
different,
today
you
see
every
two
minutes
Am
Marktplatz
Streifenwagen
langfahr'n
Patrol
cars
driving
by
the
marketplace
Ich
erinnere
mich,
doch
zähl'n
kann
ich
nicht
mehr
I
remember,
but
I
can't
count
anymore
Viele
Leute
vor
mein'n
Augen
mussten
hinter
Gitter
Many
people
before
my
eyes
had
to
go
behind
bars
Nicht
für
'ne
kurze
Zeit,
sondern
lange
Jugendhaft
(ja
Mann)
Not
for
a
short
time,
but
for
long
juvenile
detention
(yeah
man)
Glaubt
nie
wenn
die
sagen,
dass
die
Scheiße
wie
Schule
war
Never
believe
them
when
they
say
that
shit
was
like
school
Guck,
weil
er
dieses
Thema
verbirgt
Look,
because
he
hides
this
topic
Kein
Mensch
fühlt
sich
gut
wie
ein
Tier
eingesperrt
Nobody
feels
good
locked
up
like
an
animal
Doch
Gefühle
zeigt
man
nicht
But
you
don't
show
feelings
Eigentlich
will
ich
nicht
mehr
leben,
aber
wegen
meiner
Fam
bleibe
ich
Actually,
I
don't
want
to
live
anymore,
but
I
stay
because
of
my
family
Bringt
mir
diese
Scheiße
was?
Alles,
was
ich
kann
Does
this
shit
bring
me
anything?
Everything
I
can
do
Hab'
ich
von
der
Straße
gelernt
oder
mir
selber
beigebracht
I
learned
from
the
streets
or
taught
myself
Doch
es
hilft
mir
nicht
weiter
im
Beruf
But
it
doesn't
help
me
in
my
job
Also
bin
ich
dazu
gezwungen,
diese
Scheiße
zu
tun
So
I'm
forced
to
do
this
shit
Du
hast
kein'n
Vater,
der
dir
alles
ausgibt?
You
don't
have
a
father
who
pays
for
everything?
Was
ist
deine
Aussicht?
Blaulicht
What's
your
view?
Blue
light
Die
Jungs
machen
Umsatz
mit
Rauschgift
The
boys
are
making
money
with
drugs
Wir
leben
in
den
Augenblick,
das
ist
St.
Pauli
We
live
in
the
moment,
this
is
St.
Pauli
Du
machst
dein
Para
dir
hier
draußen
fit
You're
making
your
money
out
here
Sag,
was
ist
deine
Aussicht?
Blaulicht
Tell
me,
what's
your
view?
Blue
light
Übertreibt
man
die
Lage,
dann
geht
es
ins
Auge
If
the
situation
escalates,
it
gets
messy
Was
hab'n
wir
für
'ne
Aussicht?
What's
our
view?
Blaulicht,
Blaulicht,
Blaulicht
Blue
light,
blue
light,
blue
light
Es
ist
immer
noch
gleich:
Seh'
ich
Bullen,
schieb'
ich
immer
Filme
It's
still
the
same:
If
I
see
cops,
I
always
get
paranoid
Das
ist
'ne
Krankheit
von
der
Straße,
ich
hab'
sie
in
mir
drinne
It's
a
disease
from
the
streets,
I
have
it
inside
me
Ich
war
acht,
in
der
Nacht,
mit
mein'm
Vater
im
Regen
I
was
eight,
at
night,
with
my
father
in
the
rain
Er
hat
mir
beigebracht:
Hab
deine
Regeln
He
taught
me:
Have
your
rules
Ich
konnt's
nicht
ernst
nehm'n,
er
hat
die
doch
selbst
gebrochen
I
couldn't
take
it
seriously,
he
broke
them
himself
Ziehte
Koks,
immer
stoned
und
hat
von
Ehre
gesprochen
Did
coke,
always
stoned,
and
talked
about
honor
Mann,
ich
lieb'
ihn,
daran
zweifle
ich
nicht
Man,
I
love
him,
I
don't
doubt
that
Doch
was
wirst
du
für'n
Kind,
wenn
dein
Vater
zu
wenig
Zeit
für
dich
nimmt?
But
what
kind
of
kid
do
you
become
when
your
father
doesn't
take
enough
time
for
you?
Bestimmt
kein
guter
Junge,
Musterschüler
oder
so
Definitely
not
a
good
boy,
model
student
or
something
Hundertpro
kriminell,
Mutter
kriegt
ein'n
Hungerslohn
One
hundred
percent
criminal,
mother
gets
a
starvation
wage
Ihr
spielt
Gott
in
dem
Parlament
You
play
God
in
parliament
Die
Polizei
hier
ist
'ne
Gang,
Schachfigur'n,
nur,
dass
alle
ihre
Namen
kenn'n
The
police
here
are
a
gang,
chess
pieces,
only
that
everyone
knows
their
names
Was?
Hier
staut
sich
der
Hass
What?
The
hate
is
building
up
here
Wir
sind
für
die
das
Ausländerpack
und
sie
hau'n
uns
in
Knast
We
are
the
foreigners
to
them,
and
they
throw
us
in
jail
Es
staut
sich
der
Hass
The
hate
is
building
up
Wir
sind
für
die
das
Ausländerpack
und
sie
hau'n
uns
in
Knast
We
are
the
foreigners
to
them,
and
they
throw
us
in
jail
Du
hast
kein'n
Vater,
der
dir
alles
ausgibt?
You
don't
have
a
father
who
pays
for
everything?
Was
ist
deine
Aussicht?
Blaulicht
What's
your
view?
Blue
light
Die
Jungs
machen
Umsatz
mit
Rauschgift
The
boys
are
making
money
with
drugs
Wir
leben
in
den
Augenblick,
das
ist
St.
Pauli
We
live
in
the
moment,
this
is
St.
Pauli
Du
machst
dein
Para
dir
hier
draußen
fit
You're
making
your
money
out
here
Sag,
was
ist
deine
Aussicht?
Blaulicht
Tell
me,
what's
your
view?
Blue
light
Übertreibt
man
die
Lage,
dann
geht
es
ins
Auge
If
the
situation
escalates,
it
gets
messy
Was
hab'n
wir
für
'ne
Aussicht?
What's
our
view?
Blaulicht,
Blaulicht,
Blaulicht
Blue
light,
blue
light,
blue
light
Von
klein
an
wird
dir
das
Gefühl
gegeben
du
wirst
nix
From
a
young
age,
you're
given
the
feeling
that
you'll
be
nothing
Ob's
von
Lehrern
sind,
ob's
von
Leuten
auf
der
Straße
sind
Whether
it's
from
teachers,
whether
it's
from
people
on
the
streets
(Blaulicht)
man
guckt
dich
an
als
ob
du
außerirdische
bist
(Blue
light)
they
look
at
you
like
you're
an
alien
Und
sie
sagen:
Mit
Geld
bist
du
was
And
they
say:
With
money
you
are
something
Hm
hm
hm,
dann
geb
mal
deins
her
Hm
hm
hm,
then
give
me
yours
Und
wir
hol'n
uns
unser
Geld
And
we'll
get
our
money
Ganz
einfach
(Blaulicht,
Blaulicht,
Blaulicht)
Quite
simply
(Blue
light,
blue
light,
blue
light)
Aber
pass
immer
auf
wie
und
was
du
machst
But
always
be
careful
how
and
what
you
do
Und
bleib
dabei
dir
selbst
immer
treu
And
always
stay
true
to
yourself
Fick
nicht
deine
Freunde,
fick
nicht
deine
Familie
Don't
fuck
your
friends,
don't
fuck
your
family
Fuck
auf
keine
Fuck
no
one
Muss
ich
das
sagen,
digga?
Do
I
have
to
say
that,
girl?
Alles
scheisse
ausser
grün,
digga
Everything
sucks
except
green,
girl
Egal,
fick
die
Polizei
Whatever,
fuck
the
police
Rattos
Locos
Rattos
Locos
Das
ist
St.
Pauli
This
is
St.
Pauli
Du
machst
dein
Para
dir
hier
draußen
fit
You're
making
your
money
out
here
Sag,
was
ist
deine
Aussicht?
Blaulicht
Tell
me,
what's
your
view?
Blue
light
Übertreibt
man
die
Lage,
dann
geht
es
ins
Auge
If
the
situation
escalates,
it
gets
messy
Was
hab'n
wir
für
'ne
Aussicht?
What's
our
view?
Blaulicht,
Blaulicht,
Blaulicht
Blue
light,
blue
light,
blue
light
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nathan Pedreira, Oswald Kwasi Achampong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.