Текст и перевод песни Nate57 - Gesetzlos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wirst
zum
Täter,
für
vollen
Magen
- neue
Treter
You
become
a
perpetrator,
for
a
full
stomach
- new
kicks
Wie
Piraten
nach
dem
Goldgraben
- neu
ist
später
Like
pirates
digging
for
gold
- new
is
later
Rauch
nur
Grünes,
anderes
Zeug
macht
seekrank
Smoke
only
green,
other
stuff
makes
you
seasick
uchte
Jugend,
immer
noch
besser,
als
in
Heimat
- da
schnüffeln
die
Kleber
Lost
youth,
still
better
than
at
home
- where
they
sniff
glue
Kriegen
mit
14
ne
Kalaschni
in
die
Hand
They
get
a
Kalashnikov
in
their
hands
at
14
Setzten
ganzes
Dorf
in
Brand,
gezwungen
verlassen
sie
das
Land
Set
the
whole
village
on
fire,
forced
to
leave
the
country
Kommen
in
Europa
an
und
schon
fängt
das
ganze
wieder
an
- Drogengewalt,
Gesetzlosigkeit
in
Relation
Arrive
in
Europe
and
the
whole
thing
starts
again
- drug
violence,
lawlessness
in
relation
Entspannt
tut
was
man
kann,
Familienmitglieder
tun
das
schon
lang
Relaxed,
do
what
you
can,
family
members
have
been
doing
it
for
a
long
time
Setzt
es
fort,
wenn
du
selbst
das
Braune
nimmst,
ist
wie
Selbstmord,
doch
er
besorgts
Continue
it,
if
you
take
the
brown
stuff
yourself,
it's
like
suicide,
but
he
gets
it
Der
Teufel
flüstert
viel
ihnen
ins
Ohr
The
devil
whispers
a
lot
in
their
ears
Weißes
Puder
macht
dasn
Bruder
sich
nicht
um
sein
Kind
sorgt
White
powder
makes
the
brother
not
care
about
his
child
Resultate
siehst
du
dann
in
dem
Gebiet
You
see
the
results
then
in
the
area
Zu
viel
Krieg
- kein
Frieden
Too
much
war
- no
peace
Jungs
von
unten
lassen
sich
nicht
klein
kriegen
Boys
from
the
bottom
don't
let
themselves
be
broken
Hilft
auch
kein
Knast,
schon
zu
viel
durch
gemacht
Jail
doesn't
help
either,
been
through
too
much
already
Ehrlich
gesagt,
einer
von
hundert
hats
nur
kriminell
geschafft
Honestly,
only
one
in
a
hundred
made
it
criminally
Rest
ging
[?]
The
rest
went
[?]
Gesetzlos,
scheißen
auf
jedes
Verbot
Lawless,
shit
on
every
prohibition
Dinge
die
man
tun
muss,
aus
Geldnot
Things
you
have
to
do,
out
of
financial
need
Die
kenn'
das
nur
aus
Sendung
They
only
know
that
from
TV
shows
Zeigen
mit
dem
Finger
auf
den
Brennpunkt
Point
their
fingers
at
the
hotspot
Sagt
wir
sind
selbst
Schuld
- vielleicht
ist
echt
so,
denn
wir
bleiben
Say
we're
to
blame
- maybe
it
really
is,
because
we
remain
Drogenfahnder
haben
Kantenschnitte
auf'm
Radar
Drug
investigators
have
edge
pieces
on
their
radar
Wollen
bei
frischer
Tat
ertappen,
fangen
uns
bei
ner'
Fahrt
ab
Want
to
catch
us
in
the
act,
stop
us
on
a
drive
Fast
wie'n
Wunder,
dass
man
grad'
nichts
da
hat
Almost
like
a
miracle
that
you
don't
have
anything
on
you
right
now
Ging
noch
mal
glatt,
[?]
Haarscharf
Went
smoothly
again,
[?]
Close
call
Brechstangen,
Schraubenschlüssel,
Wagenheber
Crowbars,
wrenches,
car
jacks
Handschuhe
aus
Leder,
doch
alles
noch
im
legalen
Leather
gloves,
but
everything
still
legal
Lies
mir
ungern
was
sagen,
merkten
damals
schon
die
Lehrer
I
don't
like
being
told
what
to
do,
the
teachers
noticed
that
back
then
Anti-Agressions-Trainer,
doch
bei
dem
Test
- kein
Fehler
Anti-aggression
trainer,
but
in
the
test
- no
errors
Gesetzlos
heißt
nicht
hohl
sein
Lawless
doesn't
mean
being
hollow
Richter
fällt
sein
Urteil,
zieht
immer
noch
seine
Schlüsse
mit
Vorurteilen
The
judge
makes
his
judgment,
still
draws
his
conclusions
with
prejudice
Entscheidet
über
die
Zukunft
von
mehreren
Menschen
Decides
about
the
future
of
several
people
Frag
mich
wie
würden
die
werden
unter
deren
Umständen
- genau
so
I
wonder
how
they
would
become
under
their
circumstances
- exactly
the
same
Glaub
mir,
dieser
Dschungel
macht
so'n
Raubtier
hier
Believe
me,
this
jungle
makes
such
a
predator
here
Wurden
bewusst
vom
Rest
der
Gesellschaft
aussortiert
Were
deliberately
sorted
out
by
the
rest
of
society
Schon
in
jungen
Jahren
wird
alles
mögliche
ausprobiert
Already
at
a
young
age,
everything
possible
is
tried
out
Sind
alles
Deutsche,
doch
für
die
bleibt
das
nur
auf
Papier
They
are
all
Germans,
but
for
them
it
remains
only
on
paper
Gesetzlos,
scheißen
auf
jedes
Verbot
Lawless,
shit
on
every
prohibition
Dinge
die
man
tun
muss,
aus
Geldnot
Things
you
have
to
do,
out
of
financial
need
Die
kenn'
das
nur
aus
Sendung
They
only
know
that
from
TV
shows
Zeigen
mit
dem
Finger
auf
den
Brennpunkt
Point
their
fingers
at
the
hotspot
Sagt
wir
sind
selbst
Schuld
- vielleicht
ist
echt
so,
denn
wir
bleiben
Say
we're
to
blame
- maybe
it
really
is,
because
we
remain
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.