Текст и перевод песни Nate57 - Stück vom Kuchen (Remix)
Stück vom Kuchen (Remix)
Piece of the Pie (Remix)
Jeder
von
uns
will
ein
Stück
vom
Kuchen
Each
of
us
wants
a
piece
of
the
pie
Ich
würd
mir
Vorwürfe
machen,
würd
ich
es
nicht
versuchen
I'd
blame
myself
if
I
didn't
try
Bin
es
Leid
anderen
Leid
zuzufügen
damits
mir
gut
geht
I'm
tired
of
hurting
others
just
so
I
can
thrive
Du
kommst
in
Knast,
dann
ist
es
zu
spät
- wer
wird
dich
besuchen
You
end
up
in
jail,
then
it's
too
late
- who's
gonna
visit
you?
Was
hab
ich
mir
fürn
Leben
ausgesucht
What
kind
of
life
did
I
choose?
Fühl
mich
ausgeblutet,
hab
mit
dem
Teufel
ein
Rendevou
Feeling
drained,
I
have
a
rendezvous
with
the
devil
Guck
- Nächstes
Mal
drückt
der
Richter
nicht
mehr
ein
Auge
zu
Look
- next
time
the
judge
won't
turn
a
blind
eye
Fahrn
auf
der
schiefen
Bahn
doch
keiner
springt
dir
ausm
Zug
We're
riding
on
the
wrong
track,
but
no
one
jumps
off
the
train
Viel
zu
schnell
zieht
alles
an
dir
vorbei
Everything
passes
by
too
quickly
Für
das
Geld
- bist
du
für
Sachen
For
the
money
- you're
willing
to
do
things
bereit
die
du
dir
nie
wieder
verzeihst
that
you'll
never
forgive
yourself
for
Ich
will,
auf
ruhig
Leben
doch
zuviele
suchen
Streit
I
want
a
peaceful
life,
but
too
many
people
are
looking
for
trouble
Das
du
gleich
'ne
Waffe
ziehst,
für
keine
Eier
der
beweist
The
fact
that
you
pull
out
a
weapon
right
away
doesn't
prove
you
have
balls
Trotzdem
hau
ich
in
deine
Fresse
- hab
eh
nix
zu
verliern
Still,
I'll
punch
you
in
the
face
- I
have
nothing
to
lose
anyway
Außer
meine
Fans,
die
sollte
man
vom
Business
separieren
Except
for
my
fans,
they
should
be
kept
separate
from
the
business
Muss
den
Rauch
inhalieren,
um
ruhig
zu
bleiben
I
have
to
inhale
the
smoke
to
stay
calm
Kann
keine
Kinder
hier
kriegen,
die
würden
drunter
leiden
I
can't
have
kids
here,
they
would
suffer
Versuch
es
rauszulassen,
verpack
den
Frust
in
Zeilen
I
try
to
let
it
out,
I
pack
the
frustration
into
lines
Und
am
Ende
kann
ich
gerne
unterschreiben
And
in
the
end,
I
can
gladly
sign
Jeder
von
uns
will
ein
Stück
vom
Kuchen
Each
of
us
wants
a
piece
of
the
pie
Rebellier
ich
auf
die
Chance
- wollen
es
gleich
versuchen
If
I
rebel,
they'll
take
the
chance
- they'll
try
to
do
the
same
Gehst
du
diesen
Weg,
kannst
du
leicht
verbluten
If
you
walk
this
path,
you
can
easily
bleed
out
Und
hoffentlich
wendet
sich
noch
das
Blatt
zum
Guten
And
hopefully,
the
tide
will
turn
for
the
better
Es
gibt
Sachen
die
verfolgen
dich
dein
Leben
lang
There
are
things
that
haunt
you
your
whole
life
Ich
weiß
wovon
ich
sprech
- kenn
Leute
die
anderen
das
Leben
nahm
I
know
what
I'm
talking
about
- I
know
people
who
took
others'
lives
Ob
mit
Vorsatz
oder
nicht,
ist
egal
eigentlich
wollen
wir
sowas
nicht
Whether
intentional
or
not,
it
doesn't
matter,
we
don't
actually
want
that
Der
Stolz
sterbens
dazu
bringt
Pride
leads
to
death
Immer
brutaler,
handeln
wir
nach
Instinkt
We
act
on
instinct,
more
and
more
brutal
Auf
'ner
Skala
- von
Eins
bis
Zehn
On
a
scale
- from
one
to
ten
sind
wir
schon
bei
Acht
geht
es
um
Para
we're
already
at
eight
when
it
comes
to
money
Und
die
Risiken
die
wir
dann
eingehen
würden
And
the
risks
we
would
take
then
Manche
brauchen
Drogen
trauen
sich
dann
leichter
über
die
Hürden
Some
need
drugs
to
feel
brave
enough
to
overcome
the
hurdles
Mütter
sind
am
verzweifeln
den
keiner
will
hören
Mothers
are
desperate,
no
one
wants
to
listen
Viele
wurden
von
den
Scheinen
gestört
- leben
in
'ner
Scheinwelt
Many
were
blinded
by
the
bills
- living
in
a
fake
world
Brüder
stechen
sich
gegenseitig
ab
wegen
Kleingeld
Brothers
stab
each
other
in
the
back
for
small
change
Wenig
Gerade
fast
keiner
der
sein
Versprechen
einhält
Few
are
straight,
almost
none
keep
their
promises
Versuche
ruhig
zu
bleiben
verpacke
den
Frust
in
Zeilen
I
try
to
stay
calm,
I
pack
the
frustration
into
lines
Und
am
Ende
kann
ich
gerne
unterschreiben
And
in
the
end,
I
can
gladly
sign
Wir
leben
hier
in
Zeiten,
wo
Leute
nicht
mehr
zusammenhalten
We
live
in
times
where
people
don't
stick
together
anymore
Stattdessen
bleiben
sie
hängen
und
stecken
in
Anstalten
Instead,
they
get
stuck
and
end
up
in
institutions
Dann
gibt
es
Tage
wo
ich
nix
davon
merk
Then
there
are
days
when
I
don't
notice
any
of
it
Chill
mit
den
Jungs,
haben
Spaß
laufen
durch
das
Viertel
hin
und
her
Chilling
with
the
boys,
having
fun,
running
back
and
forth
through
the
neighborhood
Wollen
verdräng
doch
sind
leider
keine
Kinder
mehr
We
want
to
forget,
but
unfortunately,
we're
not
kids
anymore
Laufen
dem
nächsten
Trip
hinterher
- betäuben
uns
Chasing
the
next
high
- numbing
ourselves
Und
dann
fängt
alles
von
vorne
an
- Stolze
Jungs
And
then
everything
starts
all
over
again
- proud
boys
Tun
leere
Sachen
- auf
Koka
bist
du
voll
gebumst
Doing
pointless
things
- on
coke,
you're
completely
screwed
Das
ist
keine
Verteufelung
sondern
Tatsache
This
is
not
demonization,
but
a
fact
Das
Leute
für
Taschsache
machen
mit
'ner
scharfen
Waffe
That
people
do
things
for
a
bag
with
a
loaded
gun
Den
falschen
in
sein
Bein
geschossen
schon
bist
du
gefesselt
im
Wald
Shot
the
wrong
person
in
the
leg,
and
you're
already
tied
up
in
the
woods
Echte
Gangster
werden
nicht
alt
Real
gangsters
don't
get
old
Aber
jeder
will
ein
Stück
vom
Kuchen
But
everyone
wants
a
piece
of
the
pie
Und
nur
du
entscheidest
wie
gierig
du
And
only
you
decide
how
greedy
you'll
be
wirst
den
dein
Karma
kann
dich
verfluchen
because
your
karma
can
curse
you
Versuch
es
wenigstens
raus
At
least
try
to
get
out
Meiner
Mama
zur
Liebe
weil
sie
hinter
For
my
mom's
sake
because
she's
behind
mir
steht
auch
wenn
ich
kein
Para
verdiene
me
even
though
I
don't
make
a
lot
of
money
Ein
ständiger
Konflikt
- soll
ichs
machen
oder
nicht
A
constant
conflict
- should
I
do
it
or
not
Dein
Gewissen
spielt
verrückt
- alle
labern
sie
dich
dicht
Your
conscience
goes
crazy
- everyone's
talking
you
into
it
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.