Nathalie Simard feat. Marie-Élaine Thibert - Il avait un jardin (feat. Marie Elaine Thibert) - перевод текста песни на немецкий

Il avait un jardin (feat. Marie Elaine Thibert) - Nathalie Simard , Marie-Élaine Thibert перевод на немецкий




Il avait un jardin (feat. Marie Elaine Thibert)
Er hatte einen Garten (feat. Marie Elaine Thibert)
(Reprise d'une chanson de Georges Moustaki)
(Coverversion eines Liedes von Georges Moustaki)
Il y avait un jardin qu'on appelait la terre
Es gab einen Garten, den nannte man die Erde
Il brillait au soleil comme un fruit défendu
Er glänzte in der Sonne wie eine verbotene Frucht
Non ce n'était pas le paradis ou l'enfer
Nein, es war nicht das Paradies oder die Hölle
Ni rien de déjà vu ou déjà entendu
Noch irgendetwas schon Gesehenes oder Gehörtes
Lalala lalala lalala
Lalala lalala lalala
Il y avait un jardin une maison des arbres
Es gab einen Garten, ein Haus, Bäume
Avec un lit de mousse pour y faire l'amour
Mit einem Bett aus Moos, um darin Liebe zu machen
Et un petit ruisseau roulant sans une vague
Und ein kleiner Bach, der ohne eine Welle floss,
Venait le rafraîchir et poursuivait son cours
Kam, um ihn zu erfrischen und setzte seinen Lauf fort
Lalala lalala lalala
Lalala lalala lalala
Il y avait un jardin grand comme une vallée
Es gab einen Garten, groß wie ein Tal
On pouvait s'y nourrir à toutes les saisons
Man konnte sich dort zu jeder Jahreszeit ernähren
Sur la terre brûlante ou sur l'herbe gelée
Auf der brennenden Erde oder auf dem gefrorenen Gras
Et découvrir des fleurs qui n'avaient pas nom
Und Blumen entdecken, die keinen Namen hatten
Lalala lalala lalala
Lalala lalala lalala
Il y avait un jardin qu'on appelait la terre
Es gab einen Garten, den nannte man die Erde
Il était assez grand pour des milliers d'enfants
Er war groß genug für tausende Kinder
Il était habité jadis par nos grands-pères
Er wurde einst von unseren Großvätern bewohnt
Qui le tenaient eux-mêmes de leurs grands-parents
Die ihn selbst von ihren Großeltern hatten
Lalala lalala lalala
Lalala lalala lalala
est-il ce jardin nous aurions pu naître
Wo ist dieser Garten, in dem wir hätten geboren werden können,
nous aurions pu vivre insouciants et nus
Wo wir sorglos und nackt hätten leben können,
est-il ce jardin toutes portes ouvertes
Wo ist dieser Garten mit allen offenen Türen,
Que je cherche encore et que je ne trouve plus
Den ich immer noch suche und nicht mehr finde?
Lalala lalala lalala
Lalala lalala lalala





Авторы: Moustaki Georges


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.