Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Early Spring Till
Frühling, Bis
I
was
out
there
missing
steps,
when
you
swung
around
to
me
Ich
war
da
draußen
und
verpasste
Schritte,
als
du
dich
zu
mir
umdrehtest
Best
to
land,
not
to
crash,
pulling
out
too
late
Am
besten
landen,
nicht
abstürzen,
zu
spät
herausziehen
Call
on
everyone
you
ever
knew,
and
plead
Rufe
jeden
an,
den
du
jemals
kanntest,
und
flehe
Well
I've
been
the
bum
who's
underfed
Nun,
ich
war
der
Penner,
der
unterernährt
ist
I've
been
the
one
who
should've
said
Ich
war
derjenige,
der
hätte
sagen
sollen
Maybe
I'm
wrong
and
I've
always
been
that
way
Vielleicht
liege
ich
falsch
und
war
schon
immer
so
Are
you
tied
to
your
field,
wrung
out
Bist
du
an
dein
Feld
gebunden,
ausgewrungen
Have
you
fallen
from
where
glory
sprouts
Bist
du
von
dort
gefallen,
wo
Ruhm
sprießt
Are
you
cut
off
in
fields
and
pressed
down
Bist
du
abgeschnitten
auf
Feldern
und
niedergedrückt
Like
an
early
spring
till
that
don't
come
around
Wie
eine
Frühjahrsbestellung,
die
nicht
wiederkommt
I
think
I've
been
there
Ich
glaube,
ich
war
dort
I
think
\'m
waiting
too
long
Ich
glaube,
ich
warte
zu
lange
You
tried
this
(panting
and
poured?
Du
hast
das
versucht
(keuchend
und
ausgegossen?)
You
set
a
course
to
cross
me
out
Du
hast
einen
Kurs
gesetzt,
um
mich
auszustreichen
Are
you
tired
and
broken,
once
so
stout
Bist
du
müde
und
gebrochen,
einst
so
stark
Are
you
full
of
the
feeling,
don't
doubt
it
when
it's
gone
Bist
du
voller
Gefühl,
zweifle
nicht
daran,
wenn
es
weg
ist
I
could
cut
off
(this
reel?)
and
leave
now
Ich
könnte
(diese
Rolle?)
abschneiden
und
jetzt
gehen
I
could
fill
up
with
air
and
scream
so
loud
Ich
könnte
mich
mit
Luft
füllen
und
so
laut
schreien
I
think
\'m
going
to
Ich
glaube,
ich
werde
es
tun
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nathaniel David Rateliff
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.