Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You Need Me
Du brauchst mich
It′s
like
you're
telling
me
now
in
the
middle
of
the
shit
I
need
you?
Ist
es
so,
dass
du
mir
jetzt
mitten
in
der
Scheiße
sagst,
du
brauchst
mich?
Or
are
you
telling
me
now
in
the
middle
of
the
set
it′s
through?
Oder
sagst
du
mir
jetzt
mitten
im
Set,
dass
es
vorbei
ist?
Or
did
I
walk
by
and
never
saw
it,
maybe
Oder
bin
ich
vorbeigegangen
und
habe
es
vielleicht
nie
gesehen?
Or
I
was
reading
my
lines
and
I
never
heard
my
cue?
Oder
habe
ich
meine
Zeilen
gelesen
und
meinen
Einsatz
nie
gehört?
Running
to
the
top
of
the
hill,
then
the
hill
starts
over
Renne
auf
den
Gipfel
des
Hügels,
dann
beginnt
der
Hügel
von
vorn
You
can
bury
yourself
in
the
ground
that
you
dug
up
Du
kannst
dich
in
der
Erde
begraben,
die
du
ausgehoben
hast
Now
I
was
just
contemplating
Nun,
ich
habe
gerade
nachgedacht
When
do
the
tears
dry
up?
Wann
trocknen
die
Tränen?
Far
too
easy
to
bait
me
Viel
zu
leicht,
mich
zu
ködern
At
least
we
shared
the
cup
Wenigstens
teilten
wir
den
Kelch
Are
you
telling
me
now
in
the
middle
of
the
shit
I
need
you?
Sagst
du
mir
jetzt
mitten
in
der
Scheiße,
du
brauchst
mich?
Or
are
you
telling
me
now
in
the
middle
of
the
shit
fuck
you
Oder
sagst
du
mir
jetzt
mitten
in
der
Scheiße:
Fick
dich
I'm
the
only
one
left
on
the
sinking
boat
not
believing
Ich
bin
der
Einzige,
der
auf
dem
sinkenden
Boot
übrig
ist
und
es
nicht
glaubt
And
you
were
calling
from
the
water
and
screaming
back
it's
true
Und
du
riefst
aus
dem
Wasser
und
schriest
zurück,
es
ist
wahr
Start
looking
around
and
seeing
it′s
far
too
easy
Fängst
an,
dich
umzusehen
und
siehst,
es
ist
viel
zu
einfach
You
could
lose
a
limb
in
a
snare
you
set
for
yourself
Du
könntest
ein
Glied
in
einer
Falle
verlieren,
die
du
dir
selbst
gestellt
hast
Now
don′t
you
try
to
fool
me
Nun
versuch
nicht,
mich
zu
täuschen
When
you're
dumb,
you
don′t
fear
as
much
Wenn
man
dumm
ist,
fürchtet
man
sich
nicht
so
sehr
If
it's
gonna
be
that
simple
Wenn
es
so
einfach
sein
soll
I′d
rather
do
it
drunk
Mache
ich
es
lieber
betrunken
Stumbling
'round
until
you′re
queasy
Stolperst
herum,
bis
dir
übel
wird
You're
losing
your
hair
but
you've
got
friends
Du
verlierst
deine
Haare,
aber
du
hast
Freunde
And
if
it′s
gonna
be
that
simple
Und
wenn
es
so
einfach
sein
soll
I′ve
got
a
long
way
to
go
to
never
again
Ich
habe
einen
langen
Weg
vor
mir
bis
zum
Nie
Wieder
Are
you
telling
me
now
in
the
middle
of
the
shit
I
need
you?
Sagst
du
mir
jetzt
mitten
in
der
Scheiße,
du
brauchst
mich?
Are
you
telling
me
now
in
the
middle
of
the
shit
I
need
you?
Sagst
du
mir
jetzt
mitten
in
der
Scheiße,
du
brauchst
mich?
Are
you
telling
me
now
in
the
middle
of
the
shit
I
need
you?
Sagst
du
mir
jetzt
mitten
in
der
Scheiße,
du
brauchst
mich?
Are
you
telling
me
now
in
the
middle
of
the
shit
I
need
you?
Sagst
du
mir
jetzt
mitten
in
der
Scheiße,
du
brauchst
mich?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nathaniel David Rateliff
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.