Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pode Ser Romance?
Könnte es Romantik sein?
Quando
você
chegou
minha
perna
ficou
mole
Als
du
ankamst,
wurden
meine
Beine
schwach
Fiquei
sem
assunto,
tomei
mais
um
gole
Ich
war
sprachlos,
nahm
noch
einen
Zug
Esperei
você
falar,
me
perguntar
se
eu
tô
bem
Ich
wartete,
dass
du
sprichst,
fragst
ob
es
mir
gut
geht
Respondi
que
sim
e
perguntei
cê
tá
também?
Ich
sagte
ja
und
fragte,
wie
geht's
dir
ebenso?
Um
simples
sorriso
e
a
alma
se
fortalece
Ein
einfaches
Lächeln
und
die
Seele
kräftigt
sich
Corpos
se
aquecem,
problemas
desaparecem
Körper
wärmen
sich,
Probleme
verschwinden
O
meu
tempo
para,
nem
sinto
ele
passar
Meine
Zeit
bleibt
stehen,
fühle
nicht
ihr
Vergehen
Meu
sorriso
nem
disfarça,
pra
quê
disfarçar?
Mein
Lächeln
verbirgt
nichts,
warum
verbergen?
Você
ri
junto
comigo,
me
sinto
bem
contigo
Du
lachst
mit
mir,
ich
fühl
mich
wohl
bei
dir
Somos
mais
do
que
amigos,
velhos
conhecidos
Wir
sind
mehr
als
Freunde,
alte
Vertraute
Uma
noite
de
verão
que
algo
novo
nasceu,
silêncio
no
Brooklin
Eine
Sommernacht,
wo
etwas
Neues
geboren
wurde,
Stille
in
Brooklin
Eu
você,
você
e
eu
Ich
du,
du
und
ich
Ele
me
beijou
e
comigo
adormeceu
Er
küsste
mich
und
schlief
bei
mir
ein
E
ao
som
de
um
lindo
samba
mais
um
dia
amanheceu
Beim
Klang
schönen
Sambas
tagte
ein
neuer
Tag
Lembro
de
cada
detalhe
daquela
segunda-feira
Ich
erinnere
jedes
Detail
dieses
Montags
E
cada
vez
que
eu
te
encontro
é
como
se
fosse
a
primeira
Jedes
Treffen
mit
dir
fühlt
sich
neu
an
wie
das
erste
Sinto
o
meu
coração,
como
nos
velhos
tempos
Ich
fühl
mein
Herz
wie
in
alten
Zeiten
O
meu
sangue
pulsa,
como
batida
de
funk
Mein
Blut
pulsiert
wie
Funk-Beats
E
essa
sensação
que
só
dura
um
instante
Dieses
kurzlebige
Gefühl
einen
Moment
allein
Irradia
a
minha
alma
e
acalma
o
meu
semblante
Durchstrahlt
meine
Seele,
beruhigt
mein
Antlitz
Sinto
o
meu
coração,
como
nos
velhos
tempos
Ich
fühl
mein
Herz
wie
in
alten
Zeiten
O
meu
sangue
pulsa,
como
batida
de
funk
Mein
Blut
pulsiert
wie
Funk-Beats
E
essa
sensação
que
só
dura
um
instante
Dieses
kurzlebige
Gefühl
einen
Moment
allein
Irradia
a
minha
alma
e
acalma
o
meu
semblante
Durchstrahlt
meine
Seele,
beruhigt
mein
Antlitz
E
eu
vou
acordar
sorrindo
mesmo
sem
você
do
lado
Ich
wache
lächelnd
auf
trotz
deiner
Abwesenheit
Não
foi
sonho
sua
mão
no
meu
cabelo
cacheado
Kein
Traum,
deine
Hand
in
meinen
Locken
Um
beijo
de
macadamia,
um
abraço
apertado,
seu
perfume
na
minha
blusa
Ein
Macadamia-Kuss,
feste
Umarmung,
dein
Parfüm
auf
meinem
Shirt
Um
momento
registrado
Ein
gebanntes
Verweilen
Que
quero
congelar,
pra
sempre
eu
guardar
Ich
will
es
einfrieren,
für
immer
bewahren
Na
memória
de
algo
que
sei
que
pode
acabar
Als
Erinnerung
an
etwas,
das
enden
könnte
Que
dure
para
sempre
na
minha
vida
esse
momento
Möge
dieser
Moment
ewig
in
meinem
Leben
währen
Por
isso
eu
me
permito
esse
sentimento
intenso
Darum
gestatte
ich
mir
dieses
intensive
Empfinden
De
viver,
no
limite
da
emoção
Zu
leben
an
der
Grenze
der
Gefühle
Sem
saber
o
que
vai
ser,
entregar
meu
coração
Ohne
Zukunftskenntnis,
gebe
ich
mein
Herz
hin
Melhor
eu
nem
pensar
senão
fico
com
medo
Besser
nicht
nachdenken,
sonst
packt
mich
Angst
Se
o
telefone
tocar
ele
recebeu
o
meu
torpedo
Wenn
das
Telefon
klingelt,
hat
er
meine
SMS
O
meu
corpo
gela,
o
estomago
remexe,
a
mão
congela
Mein
Körper
erstarrt,
der
Magen
bebt,
die
Hand
friert
O
rosto
que
não
se
mexe
Das
Gesicht
bewegungslos
O
que
sinto
é
real,
mas
não
vou
perder
a
linha
Was
ich
fühle
ist
echt,
doch
verlier
nicht
den
Faden
E
se
der
microfonia
aí
a
culpa
não
é
minha
Und
bei
Rückkopplung
liegt's
nicht
an
mir
Sinto
o
meu
coração,
como
nos
velhos
tempos
Ich
fühl
mein
Herz
wie
in
alten
Zeiten
O
meu
sangue
pulsa,
como
batida
de
funk
Mein
Blut
pulsiert
wie
Funk-Beats
E
essa
sensação
que
só
dura
um
instante
Dieses
kurzlebige
Gefühl
einen
Moment
allein
Irradia
a
minha
alma
e
acalma
o
meu
semblante
Durchstrahlt
meine
Seele,
beruhigt
mein
Antlitz
Sinto
o
meu
coração,
como
nos
velhos
tempos
Ich
fühl
mein
Herz
wie
in
alten
Zeiten
O
meu
sangue
pulsa,
como
batida
de
funk
Mein
Blut
pulsiert
wie
Funk-Beats
E
essa
sensação
que
só
dura
um
instante
Dieses
kurzlebige
Gefühl
einen
Moment
allein
Irradia
a
minha
alma
e
acalma
o
meu
semblante
Durchstrahlt
meine
Seele,
beruhigt
mein
Antlitz
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.