Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
xikole
ni
mu
kulo,
Ai
Солнце
взошло,
да
Antizuene
ni
mu
tsongo
Птички
поют
A
xikole
ni
mu
kulo,
Ai
Солнце
взошло,
да
Antizuene
ni
mu
tsongo
Птички
поют
Dza
du,
dza
dula
Они
идут,
они
идут
Dza
dula
ku
fambane
Идут
вместе
Dza
du,
dza
dula
Они
идут,
они
идут
Dza
dula
ku
fambane
Идут
вместе
En
mi
reloj
se
escapa
un
tiempo
que
no
volverá
На
моих
часах
утекает
время,
которое
не
вернется
Y
en
tu
balcón
hay
aire
muerto
y
cuesta
respirar
А
на
твоем
балконе
мертвый
воздух,
и
трудно
дышать
Vi
que
tu
cuerpo
mostraba
dolor
Я
видела,
что
твое
тело
выражало
боль
Entre
cenizas
perdía
el
color
Среди
пепла
оно
теряло
цвет
En
la
sequía
resiste
una
flor
В
засуху
сопротивляется
цветок
Que
alza
su
voz
y
grita
Который
поднимает
свой
голос
и
кричит
Si
el
mundo
arde
en
llamas,
tú
y
yo
seremos
agua
Если
мир
горит
в
огне,
ты
и
я
будем
водой
¿Qué
será
del
mundo
enfermo?
Что
станет
с
больным
миром?
Si
el
mundo
arde
en
llamas,
tú
y
yo
seremos
agua
Если
мир
горит
в
огне,
ты
и
я
будем
водой
¿Qué
será
de
mí
sin
ti?
Что
будет
со
мной
без
тебя?
Cuando
se
apague
el
sol
Когда
погаснет
солнце
Y
solo
queden
cenizas
И
останется
только
пепел
Buscaré
alrededor
Я
буду
искать
вокруг
Un
faro
que
haga
de
guía
Маяк,
который
будет
мне
путеводителем
Cuando
se
apague
el
sol
Когда
погаснет
солнце
Y
solo
queden
cenizas
И
останется
только
пепел
Reescribiré
el
guion
Я
перепишу
сценарий
Dibujaré
una
salida
Нарисую
выход
Pega
o
teu
vagão,
viagem
só
de
ida
Прицепляй
свой
вагон,
поездка
в
один
конец
Sé
tú
la
pieza
que
el
motor
activa
Будь
той
деталью,
которая
активирует
мотор
Largo
trayecto,
espero
que
sobrevivas
Долгий
путь,
надеюсь,
ты
выживешь
Sé
tú,
tan
solo
quiero
que
la
escribas
Будь
собой,
я
просто
хочу,
чтобы
ты
его
написала
No
importa
cuántas
horas
ni
cuántas
lágrimas
Неважно,
сколько
часов
и
сколько
слез
Dibujen
mi
cara
cuando
tú
no
estás
Рисуют
мое
лицо,
когда
тебя
нет
рядом
Si
te
vas
habrá
barcos
sin
puerto
en
mares
revueltos
Если
ты
уйдешь,
будут
корабли
без
порта
в
бурных
морях
Y
¿quién?,
¿quién
los
guiará?
И
кто?,
кто
их
поведет?
Si
el
mundo
arde
en
llamas,
tú
y
yo
seremos
agua
Если
мир
горит
в
огне,
ты
и
я
будем
водой
¿Qué
será
del
mundo
enfermo?
Что
станет
с
больным
миром?
Si
el
mundo
arde
en
llamas,
tú
y
yo
seremos
agua
Если
мир
горит
в
огне,
ты
и
я
будем
водой
¿Qué
será
de
mí
sin
ti?
Что
будет
со
мной
без
тебя?
Cuando
se
apague
el
sol
Когда
погаснет
солнце
Y
solo
queden
cenizas
И
останется
только
пепел
Buscaré
alrededor
Я
буду
искать
вокруг
Un
faro
que
haga
de
guía
Маяк,
который
будет
мне
путеводителем
Cuando
se
apague
el
sol
Когда
погаснет
солнце
Y
solo
queden
cenizas
И
останется
только
пепел
Reescribiré
el
guion
Я
перепишу
сценарий
Dibujaré
una
salida
Нарисую
выход
Dza
du,
dza
dula
Они
идут,
они
идут
Dza
dula,
ku
fambane
Идут
вместе
Dza
du,
dza
dula
Они
идут,
они
идут
Dza
dula,
ku
fambane
Идут
вместе
Dza
du,
dza
dula
Они
идут,
они
идут
Dza
dula,
ku
fambane
Идут
вместе
Dza
du,
dza
dula
Они
идут,
они
идут
Dza
dula,
ku
fambane
Идут
вместе
Dza
dula,
ku
fambane
Идут
вместе
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adrià Faus Escrivà, Eduard Soldevila Garcia, José Carlos García Monfort, Julio Luis Maloa, Xavier Bañuls Juan
Альбом
Nativa
дата релиза
20-09-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.