Natália Matos - Roseado - Ao Vivo - перевод текста песни на немецкий

Roseado - Ao Vivo - Natália Matosперевод на немецкий




Roseado - Ao Vivo
Roseado - Live
Se acaso, por acaso, passares por aqui
Falls du zufällig hier vorbeikommst
Te deixo meus pensamentos
Hinterlasse ich dir meine Gedanken
Se acaso achares que é raso
Falls du denkst, es sei oberflächlich
Te deixo meus acidentes
Hinterlasse ich dir meine Unfälle
Se um dia, aquela alegria
Wenn eines Tages diese Freude
Que é cor de rosa na claridade
Die rosenfarben ist im Licht
Se for toda de verdade
Wenn sie ganz und gar echt ist
Se agora é chegada a hora
Wenn jetzt die Stunde gekommen ist
De um sol que era tão poente
Für eine Sonne, die so untergehend war
Se for tudo reticente
Wenn alles nur Andeutung bleibt
Mas ninguém quer a solidão absoluta
Doch niemand will die absolute Einsamkeit
Ninguém quer
Niemand will
O silencio é um estado de absurdo
Stille ist ein Zustand des Absurden
Isso eu sei
Das weiß ich schon
Incoerência, displicente
Widersprüchlich, gleichgültig
Onde eu deixei aquela flor
Wo hab ich nur diese Blume gelassen
Com quantos versos e canoas
Mit wie vielen Versen und Kanus
Com quantos paus de faz o amor
Mit wie vielen Stöcken macht man Liebe
Se acaso, por acaso, passares por aqui
Falls du zufällig hier vorbeikommst
Te deixo meus pensamentos
Hinterlasse ich dir meine Gedanken
Se acaso achares que é raso
Falls du denkst, es sei oberflächlich
Te deixo meus acidentes
Hinterlasse ich dir meine Unfälle
Se um dia, aquela alegria
Wenn eines Tages diese Freude
Que é cor de rosa na claridade
Die rosenfarben ist im Licht
Se for toda de verdade
Wenn sie ganz und gar echt ist
Se agora é chegada a hora
Wenn jetzt die Stunde gekommen ist
De um sol que era tão poente
Für eine Sonne, die so untergehend war
Se for tudo reticente
Wenn alles nur Andeutung bleibt
Mas ninguém quer a solidão absoluta
Doch niemand will die absolute Einsamkeit
Ninguém quer
Niemand will
O silencio é um estado de absurdo
Stille ist ein Zustand des Absurden
Isso eu sei
Das weiß ich schon
Incoerência, displicente
Widersprüchlich, gleichgültig
Onde eu deixei aquela flor
Wo hab ich nur diese Blume gelassen
Com quantos versos e canoas
Mit wie vielen Versen und Kanus
Com quantos paus de faz o amor
Mit wie vielen Stöcken macht man Liebe





Авторы: Antonio Novaes


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.