Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Door Koi Gaye
Jemand singt in der Ferne
दूर
कोई
गाए,
धुन
ये
सुनाए
Jemand
singt
in
der
Ferne,
spielt
diese
Melodie
तेरे
बिन,
छलिया
रे,
बाजे
ना
मुरलिया
रे
(हो-जी-हो)
Ohne
dich,
mein
Liebster,
spielt
die
Flöte
nicht
(Ho-ji-ho)
दूर
कोई
गाए,
धुन
ये
सुनाए
Jemand
singt
in
der
Ferne,
spielt
diese
Melodie
तेरे
बिन,
छलिया
रे,
बाजे
ना
मुरलिया
रे
Ohne
dich,
mein
Liebster,
spielt
die
Flöte
nicht
मन
के
अंदर
हो
प्यार
की
अग्नि
Wenn
im
Herzen
das
Feuer
der
Liebe
brennt
हो
मन
के
अंदर
प्यार
की
अग्नि
Oh,
wenn
im
Herzen
das
Feuer
der
Liebe
brennt
नैना
खोए-खोए
कि
अरे
रामा,
नैना
खोए-खोए
Sind
die
Augen
verloren,
oh
Rama,
die
Augen
sind
verloren
अरे
रामा,
नैना
खोए-खोए
Oh
Rama,
die
Augen
sind
verloren
हो,
अभी
से
है
ये
हाल...
Oh,
wenn
das
jetzt
schon
so
ist...
हो,
अभी
से
है
ये
हाल
तो
आगे
ना
जाने
क्या
होए
Oh,
wenn
das
jetzt
schon
so
ist,
wer
weiß,
was
noch
kommen
mag
कि
अरे
रामा,
ना
जाने
क्या
होए
Oh
Rama,
wer
weiß,
was
noch
kommen
mag
नींद
नहीं
आए,
बिरहा
सताए
Der
Schlaf
kommt
nicht,
die
Sehnsucht
quält
तेरे
बिन,
छलिया
रे,
बाजे
ना
मुरलिया
रे
(हो-जी-हो)
Ohne
dich,
mein
Liebster,
spielt
die
Flöte
nicht
(Ho-ji-ho)
दूर
कोई
गाए,
धुन
ये
सुनाए
Jemand
singt
in
der
Ferne,
spielt
diese
Melodie
तेरे
बिन,
छलिया
रे,
बाजे
ना
मुरलिया
रे
Ohne
dich,
mein
Liebster,
spielt
die
Flöte
nicht
मोरे
अंगना
लाज
का
पहरा
In
meinem
Hof
ist
die
Schranke
der
Scham
लाज
का
पहरा,
रामा,
लाज
का
पहरा
Die
Schranke
der
Scham,
Rama,
die
Schranke
der
Scham
पाँव
पड़ी
ज़ंजीर
कि
अरे
रामा,
पाँव
पड़ी
ज़ंजीर
An
meinen
Füßen
liegt
eine
Kette,
oh
Rama,
an
meinen
Füßen
liegt
eine
Kette
हो,
याद
किसी
की
जब-जब
आए
लागे
जिया
पे
तीर
Oh,
wann
immer
die
Erinnerung
an
jemanden
kommt,
fühlt
es
sich
an,
als
ob
ein
Pfeil
mein
Herz
trifft
याद
किसी
की
जब-जब
आए
लागे
दिल
पे
तीर
Wann
immer
die
Erinnerung
an
jemanden
kommt,
fühlt
es
sich
an,
als
ob
ein
Pfeil
mein
Herz
trifft
कि
अरे
रामा,
लागे
दिल
पे
तीर
Oh
Rama,
es
fühlt
sich
an,
als
ob
ein
Pfeil
mein
Herz
trifft
आँख
भर
आए,
जल
बरसाए
Die
Augen
füllen
sich,
Tränen
fließen
तेरे
बिन,
छलिया
रे,
बाजे
ना
मुरलिया
रे
(हो-जी-हो)
Ohne
dich,
meine
Liebste,
spielt
die
Flöte
nicht
(Ho-ji-ho)
दूर
कोई
गाए,
धुन
ये
सुनाए
Jemand
singt
in
der
Ferne,
spielt
diese
Melodie
तेरे
बिन,
छलिया
रे,
बाजे
ना
मुरलिया
रे
Ohne
dich,
meine
Liebste,
spielt
die
Flöte
nicht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Shakeel Badayuni, Naushad Naushad
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.