Все кто нёс
All Who Carried Anything
Я
нес
в
ладонях
чудесную
воду
In
my
cupped
hands,
I
carried
miraculous
water
Она
была
чиста
и
прохладна
It
was
pure
and
cold
Я
так
торопился
успеть
к
восходу
I
hurried
to
reach
it
by
sunrise
Но
я
не
успел,
я
все
выпил
до
дна
But
I
didn't
make
it,
I
drank
it
all
Поверь
вреда
Trust
me,
I
caused
no
harm
Поверь
вреда
Trust
me,
I
caused
no
harm
Поверь
вреда
Trust
me,
I
caused
no
harm
Я
не
принёс
I
delivered
nothing
Ведь
все
что
нес
я
не
донёс,
значит
я
ничего
не
принёс
Because
if
I
didn't
deliver
what
I
carried,
then
I
delivered
nothing
Ты
нёс
в
народ
смятение
и
правду
You
carried
confusion
and
truth
to
the
people
И
вера
твоя
уже
теплилась
в
нас
And
your
faith
flickered
within
us
Но
ты
шёл
как
стоял
сквозь
высокие
травы
But
you
walked
straight
through
the
tall
grass
И
ты
не
дошёл,
ты
всю
правду
растряс
And
you
didn't
arrive,
you
scattered
all
the
truth
Поверь
вреда
Trust
me,
I
caused
no
harm
Заметь
вреда
Notice,
I
caused
no
harm
Заметь
вреда
ты
не
принёс
Notice,
you
didn't
cause
any
harm
Ведь
все
что
нес
ты
не
донёс,
значит
ты
ничего
не
принёс
Because
if
you
didn't
deliver
what
you
carried,
then
you
delivered
nothing
Нести
ничего
не
стоит
так
сложно,
тем
более
если
нести
далеко
Carrying
something
isn't
hard
if
it's
not
far
И
смысл
в
том
что
нести
что-то
можно
до
тех
пор
пока
не
сбежит
молоко
And
the
point
is
that
you
can
carry
something
until
the
milk
runs
out
Поверь
никто
никогда
ни
за
что
не
принёс
сюда
никакого
вреда
Believe
me,
no
one
has
ever
brought
any
harm
here
Ведь
все
кто
нёс
никто
не
донёс,
значит
никто
ничего
не
принёс
Because
no
one
who
carried
anything
delivered
it,
so
no
one
delivered
anything
Все
кто
нёс
никто
не
донёс
значит
никто
ничего
не
принёс
No
one
who
carried
anything
delivered
it,
so
no
one
delivered
anything
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: бутусов в.г.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.