Светлые
мальчики
с
перьями
на
головах
Fair-haired
boys
with
feathers
upon
their
heads
Снова
спустились
к
нам,
снова
вернулись
к
нам
с
неба
Have
descended
to
us
again,
returned
from
the
heavens
above
Их
изумленные
утром
слепые
глаза
Their
eyes,
blind
in
the
morning,
filled
with
surprise,
Просят
прощенья,
как
просят
на
улицах
хлеба
Beg
forgiveness,
like
beggars
pleading
for
love
Медленно,
словно
пугливые
странные
звери,
Slowly,
like
timid
and
strange
little
beasts,
Еще
не
успев
отойти
от
усталости
сна
Still
weary,
not
yet
free
from
the
slumber's
hold,
Ищут
на
ощупь
горшки
и
открытые
двери
They
fumble
for
pots
and
open
doors,
at
least,
Путаясь
в
спальных
рубашках,
как
в
ласках
отца
Tangled
in
nightshirts,
like
a
father's
embrace
of
old.
Тихие
игры
под
боком
у
спящих
людей
Quiet
games,
played
near
the
sleeping
forms,
Каждое
утро,
пока
в
доме
спят
даже
мыши
Every
morning,
while
even
the
mice
slumber
deep.
Мальчики
знают,
что
нужно
все
делать
скорей
The
boys
know
they
must
hurry
before
the
storms,
И
мальчики
делают
все
по
возможности
тише.
And
so
they
move
as
quietly
as
they
can
keep.
Слушают
шепот
и
скрип
в
тишине
дальних
комнат
They
listen
to
whispers
and
creaks
in
the
distant
rooms'
hush,
Им
страшно
и
хочется
плакать,
но
плакать
навзрыд
They're
scared
and
they
want
to
cry,
to
sob
without
end,
Им
до
обидного
хочется
выйти
из
дома
They
long,
with
a
hurtful
ache,
to
escape
from
this
plush,
Что
их
пробирает
неведомый
маленький
стыд
A
strange,
little
shame
that
they
can't
comprehend.
Пока
спят
большие
в
своих
не
спокойных
постелях
While
the
grown-ups
sleep
in
their
restless
beds,
Пока
не
застали
детей
в
белоснежном
белье
Unaware
of
the
children
in
their
snowy
white
attire,
Их
милые
дети
беспечно
находят
затеи
Their
darling
children
find
mischievous
threads,
И
музыка
их
не
разбудит
лежащих
во
сне
And
their
music
won't
wake
those
who
slumber
in
the
mire.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.