Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Proud Of Me?
Stolz auf mich?
Life
is
a
game,
God
gave
me
good
cards,
I'm
gambling,
going
all
in
Leben
ist
ein
Spiel,
Gott
gab
mir
gute
Karten,
ich
zocke,
gehe
all-in
On
the
road
to
getting
everything
that
I
wanted,
lost
a
lot
of
so-called
friends
Auf
dem
Weg
zu
allem,
was
ich
wollte,
verlor
ich
viele
sogenannte
Freunde
Chains
jingling,
got
her
wet
like
a
pool,
I'ma
go
ahead
and
dive
in
Ketten
klirren,
machte
sie
nass
wie
ein
Pool,
ich
spring
rein
Always
rolling,
they
be
looking
at
me
like
a
fool
when
I
tell
'em
that
I'm
driving
Immer
unterwegs,
sie
schauen
mich
an
wie
einen
Trottel,
wenn
ich
sage,
ich
fahre
selbst
Grab
myself
a
cup,
put
a
little
batch
in,
sit
back
and
watch
the
shit
dissolve
(Dissolve)
Hol
mir
'nen
Drink,
misch'
was
dazu,
lehn
mich
zurück
und
schau,
wie
er
sich
löst
More
money,
more
problems,
but
I
got
a
lot
of
problems
that
money
could
solve
Mehr
Geld,
mehr
Probleme,
aber
ich
hab
Probleme,
die
Geld
löst
Riding
with
a
stick,
gotta
get
an
85
percent
tint
when
I
get
a
new
car
Fahr'
mit
nem
Knall,
brauch'
85%
Tönung
im
neuen
Wagen
Came
up
quick,
had
to
watch
who
I'm
with
when
they
started
lookin'
at
me
like
a
star
Kam
schnell
hoch,
musste
aufpassen,
mit
wem
ich
bin,
als
sie
mich
wie
'nen
Star
ansahen
You
should
just
focus
on
yourself,
I
don't
know
why
you're
worried
about
me
Kümmer
dich
um
dich
selbst,
warum
machst
du
dir
Sorgen
um
mich?
Speeding
with
no
seatbelt,
so
high,
I
don't
hear
the
beeps
(Skrrt)
Ras'
ohne
Gurt,
so
high,
ich
hör'
die
Pieper
nicht
(Skrrt)
I
like
to
move
by
myself,
so
I
gotta
keep
a
stick
on
me
Ich
bewege
mich
allein,
also
muss
ich
was
dabei
haben
My
comments
be
full
of
hate,
I'm
just
tryna
fulfill
my
dreams
Meine
Kommentare
sind
voller
Hass,
ich
will
nur
meine
Träume
leben
I
just
hope
you
proud
of
me
now
Ich
hoffe
nur,
du
bist
jetzt
stolz
auf
mich
Hope
you
proud
of
me
now
Hoffe,
du
bist
stolz
auf
mich
All
you
had
to
do
was
stay
down
Du
hättest
nur
bleiben
müssen
You
should've
stayed
down
Du
hättest
bleiben
sollen
Look
at
this
drip
that
I
found
Sieh
dir
an,
was
ich
gefunden
hab
This
brand
I
can
barely
pronounce
Diese
Marke
kann
ich
kaum
aussprechen
It's
cool
you
didn't
believe
in
me
Ist
okay,
dass
du
nicht
an
mich
geglaubt
hast
I
just
hope
that
you
proud
of
me
now
(Yeah)
Ich
hoffe
nur,
du
bist
jetzt
stolz
auf
mich
(Yeah)
Every
time
that
you
see
me,
diamonds
hittin'
home
runs,
batter
up
Jedes
Mal,
wenn
du
mich
siehst,
schlagen
Diamonds
Home
Runs
I'm
up
now,
give
a
fuck
about
who
they
say
is
next
up
Ich
bin
oben,
scheiß'
drauf,
wer
als
Nächster
kommt
I
seen
money
turn
friends
to
enemies,
so
I
don't
know
who
to
trust
Ich
sah
Geld
Freunde
zu
Feinden
machen,
also
weiß
ich
nicht,
wem
ich
trau
Bitch
I
worked
hard,
ten
years
for
this
shit,
don't
you
dare
try
to
write
it
off
as
luck
(Yeah)
Ich
hab
hart
gearbeitet,
zehn
Jahre
dafür,
schreib's
nicht
Glück
zu
(Yeah)
Did
everything
on
my
own,
any
time
I
had
a
problem,
I
figured
it
out
Hab
alles
allein
gemacht,
jedes
Problem
selbst
gelöst
New
rappers
sound
like
my
clones,
you
would
swear
it
was
me
when
they
open
they
mouth
Neue
Rapper
klingen
wie
meine
Klone,
als
würden
sie
meinen
Mund
öffnen
Lately,
I
feel
like
the
bad
bitches
comin'
every
time
that
I'm
steppin'
out
Fühlt
sich
an,
als
kommen
die
schärfsten
Frauen
jedes
Mal,
wenn
ich
rausgeh
Lately,
I
feel
like
the
hottest
currency
in
the
world
right
now
is
the
clout
Fühlt
sich
an,
als
wär
der
heißeste
Trend
heute
der
Hype
All
my
real
friends
know
if
I
ain't
pickin'
up
my
phone,
probably
'cause
I
been
high
all
day
Meine
echten
Freunde
wissen:
Geh
ich
nicht
ran,
bin
ich
den
Tag
high
A
lot
of
people
did
a
lot
of
things
that
they
said
they
wouldn't
do,
now
I'm
startin'
to
lose
my
faith
Viele
taten
Dinge,
die
sie
nie
tun
würden,
jetzt
verlier'
ich
den
Glauben
Find
out
he
a
snitch,
he
ain't
wanna
do
the
time,
when
he
got
locked,
started
tellin'
right
away
Er
ist
ein
Verräter,
wollte
keine
Zeit
absitzen,
plauderte
gleich
I
ain't
comin'
down,
I
ain't
lonely
at
the
top
Ich
komm'
nicht
runter,
bin
nicht
einsam
an
der
Spitze
When
you
look
up,
I
hope
you
proud
of
me
Wenn
du
hochschaust,
hoffe
ich,
du
bist
stolz
auf
mich
You
should
just
focus
on
yourself,
I
don't
know
why
you're
worried
about
me
(Don't
worry
about
me)
Kümmer
dich
um
dich
selbst,
warum
machst
du
dir
Sorgen
um
mich?
Speeding
with
no
seatbelt,
so
high,
I
don't
hear
the
beeps
(I
don't
hear
the
beep)
Ras'
ohne
Gurt,
so
high,
ich
hör'
die
Pieper
nicht
I
like
to
move
by
myself,
so
I
gotta
keep
a
stick
on
me
(Gotta
keep
a
stick)
Ich
bewege
mich
allein,
also
muss
ich
was
dabei
haben
My
comments
be
full
of
hate,
I'm
just
tryna
fulfill
my
dreams
(My
dreams)
Meine
Kommentare
sind
voller
Hass,
ich
will
nur
meine
Träume
leben
I
just
hope
you
proud
of
me
now
Ich
hoffe
nur,
du
bist
jetzt
stolz
auf
mich
Hope
you
proud
of
me
now
Hoffe,
du
bist
stolz
auf
mich
All
you
had
to
do
was
stay
down
(Should've
stayed
down)
Du
hättest
nur
bleiben
müssen
(Hättest
bleiben
sollen)
You
should've
stayed
down
(Yeah)
Du
hättest
bleiben
sollen
(Yeah)
Look
at
this
drip
that
I
found
Sieh
dir
an,
was
ich
gefunden
hab
This
brand
I
can
barely
pronounce
(That
drip,
yeah)
Diese
Marke
kann
ich
kaum
aussprechen
It's
cool
you
didn't
believe
in
me
Ist
okay,
dass
du
nicht
an
mich
geglaubt
hast
I
just
hope
that
you
proud
of
me
now
Ich
hoffe
nur,
du
bist
jetzt
stolz
auf
mich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Navraj Goraya
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.