Текст и перевод песни Navid - Baghboon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
؛[قسمت
اول]؛
؛[Часть
первая]؛
من،
من،
تو،
تو
Я,
я,
ты,
ты
کشیدم،
خودتو
Нарисовал
тебя
چون
خنده
هاتو
از
نزدیک
دیدم
Потому
что
видел
твою
улыбку
вблизи
پشت
خنده
هات،
دل
پرتو
За
твоей
улыбкой,
сердце
полное
света
من
همیشه
خوب
نبودم
Я
не
всегда
был
хорошим
غلط
اضافی
زیاد
کردم
Делал
много
лишних
ошибок
ولی
هروقت
غرق
شدم
Но
каждый
раз,
когда
я
тонул
فیلم
گرفتن
و
نیگام
کردن
Они
снимали
и
смотрели
на
меня
رفیق
من
کسی
بود
برام
Мой
друг
был
для
меня
тем,
که
منو
عین
میدون
دورم
نزد
Кто
не
водил
меня
вокруг
пальца
وقتی
حکم
بازی
خشت
نبود
Когда
игра
не
шла
по
правилам,
تردید
نکرد،
بُرم
نزد
Не
колебался,
не
бросал
меня
مثل
من،
حالا
بگو
بینم،
مثل
من
Как
я,
скажи
мне,
как
я
اصن
کسی
پیدا
میشه
توی
این
شهر
مثل
من
Вообще
найдется
ли
в
этом
городе
кто-то,
как
я
بتونه
بگه،
مثل
من
Кто
сможет
сказать,
как
я
من،
من،
تو،
تو
Я,
я,
ты,
ты
کشیدم،
ماهورو
Нарисовал
Махур
(восточный
музыкальный
лад)
اون
کسی
که
خار
گل
گزیدش
Ту,
чьи
пальцы
укололи
шипы
розы,
ترکش
نکرد،
باغبون
شد
Он
не
бросил
ее,
стал
садовником
من،
من،
تو،
تو
Я,
я,
ты,
ты
کشیدم،
ماهورو
Нарисовал
Махур
(восточный
музыкальный
лад)
اون
کسی
که
خار
گل
گزیدش
Ту,
чьи
пальцы
укололи
шипы
розы,
ترکش
نکرد،
باغبون
شد
Он
не
бросил
ее,
стал
садовником
؛[قسمت
دوم]؛
؛[Часть
вторая]؛
من،
من،
تو،
تو
Я,
я,
ты,
ты
کشیدم،
باغبونو
Нарисовал
садовника
گرفتم
سبز،
رنگش
کردم
برای
روزای
زردم
Взял
зеленый
цвет,
раскрасил
им
свои
серые
дни
اون
تو
آسمون،
ابر
Она
в
небе
- облако
من
توی
زمین،
بذر
Я
на
земле
- семя
اون
کشید،
من
کاشتم
Она
пролила
дождь,
я
посадил
اون
سوخت
و
من
ساختم
Она
сгорела,
а
я
построил
یه
نردبون
زیر
نیش
تحقیر
Лестницу
под
гнетом
унижения
تو
مارو
پله
ی
این
بی
رحمی
Ты
превратила
нас
в
ступени
этой
жестокости
مار
دراومد،
من
تاس
شدم
Мы
стали
змеями,
я
стал
игральной
костью
ادامه
ی
راهو
باز
کنم
Чтобы
открыть
дальнейший
путь
تیکه
تیکه
آدمارو
وصل
کردم
Я
соединял
разрозненных
людей
بریدم،
دوختم،
صبر
کردم
Резал,
сшивал,
ждал
صبر
کردم،
صبر
کردم
ждал,
ждал
صبر
کردم،
صبر
کردم
ждал,
ждал
صبر
کردن،
صبر
کرد
ждал,
ждала
من،
من،
تو،
تو
Я,
я,
ты,
ты
کشیدم،
ماهورو
Нарисовал
Махур
(восточный
музыкальный
лад)
اون
کسی
که
خار
گل
گزیدش
Ту,
чьи
пальцы
укололи
шипы
розы,
ترکش
نکرد،
باغبون
شد
Он
не
бросил
ее,
стал
садовником
من،
من،
تو،
تو
Я,
я,
ты,
ты
کشیدم،
ماهورو
Нарисовал
Махур
(восточный
музыкальный
лад)
اون
کسی
که
خار
گل
گزیدش
Ту,
чьи
пальцы
укололи
шипы
розы,
ترکش
نکرد،
باغبون
شد
Он
не
бросил
ее,
стал
садовником
من،
من،
تو،
تو
Я,
я,
ты,
ты
کشیدم،
خودتو
Нарисовал
тебя
چون
خنده
هاتو
از
نزدیک
دیدم
Потому
что
видел
твою
улыбку
вблизи
پشت
خنده
هات،
دل
پرتو
За
твоей
улыбкой,
сердце
полное
света
؛[قسمت
سوم]؛
؛[Часть
третья]؛
باغبان
گر
پنج
روزی
صحبت
گل
بایدش
Если
садовник
пять
дней
говорит
с
цветком,
بر
جفای
خار
هجران
صبر
بلبل
بایدش
Соловей
должен
терпеть
колючки
разлуки
رند
عالم
سوز
را
با
مصلحت
بینی
چه
کار
Что
за
дело
расчетливому
до
мирской
скорби?
کار
ملک
است
آنکه
تدبیر
و
تأمل
بایدش
Дело
царя
— обдумывать
и
размышлять
تکیه
بر
تقوا
و
دانش
در
طریقت
کافری
ست
Полагаться
на
благочестие
и
знание
на
пути
— нечестие
راهرو
گر
صد
هنر
دارد
توکل
بایدش
Даже
если
у
путника
сто
талантов,
ему
нужно
упование
ساقیا
در
گردش
ساغر
تعلل
تا
به
چند؟
Сокольничий,
доколе
медлить
с
кружением
чаши?
دور
چون
با
عاشقان
افتد
تسلسل
بایدش
Когда
круг
замкнется
с
возлюбленными,
ему
нужна
последовательность
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.