Текст и перевод песни Navid feat. Rez - Dirooz, Emrooz, Farda
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dirooz, Emrooz, Farda
Вчера, Сегодня, Завтра
یه
دنیا
ساختم
از
وهمم
Я
построил
мир
из
своих
иллюзий,
اونا
که
مسخره
میکنن
نفهمن
Пусть
те,
кто
смеются,
не
понимают.
فراری
از
رویاهان،
من
برعکسم
Они
бегут
от
мечтаний,
я
же
наоборот,
دوس
دارم
زود
بند
بیاد
نفسم
Хочу,
чтобы
мое
дыхание
поскорее
остановилось.
اکسیژن
سوختنیه،
الکم
هست
Кислород
горючий,
алкоголь
тоже,
جای
سوختنیا
رو
میشه
عوض
کرد
Место
горючего
можно
заменить.
جانی
و
میگرن
و
تیریپتان
Джони,
мигрени
и
ваши
загоны,
خیلی
وقته
که
تو
این
چرخم
من
Я
давно
уже
в
этом
круговороте.
یه
دقه
وقت،
بده
که
سگ
Дай
мне
минутку,
милая,
стать
псом,
بشم
بگم
چقدر
دلم،
خو
گرفته
به
این
مریضی
Рассказать,
как
мое
сердце
привыкло
к
этой
болезни.
سندرم
تنفر
از
پولدارا
Синдром
ненависти
к
богатым,
یه
نژاد
نادر
از
بولداگام
Редкая
порода
бульдога.
تو
سنگ
پودر
میکنی،
من
استخون
Ты
крошишь
камни,
я
кости,
چرت
میگی
اقلا
درست
بخون
Несешь
чушь,
по
крайней
мере,
читай
правильно.
فهموندن
واقعیت
حرص
نیس
Объяснение
реальности
— это
не
злость,
خوبه
میدونی
گم
شدی
تو
یه
ماتریکس
Хорошо,
что
ты
знаешь,
что
заблудилась
в
Матрице.
عاشق
صحنه
ها
و
ژستی
Любишь
сцены
и
позы,
چجوری
سیگار
بکشی
میشی
سکسی
Как
будто
от
сигареты
становишься
сексуальнее.
تو
اونو
یاد
گرفتی
ما
اینو
Ты
этому
научилась,
а
мы
вот
этому
—
از
قرصا
انتخاب
بکنیم
آبیو
Выбирать
из
таблеток
синюю.
نفهمیم
نمیدونیم
داغیمو
Не
понимать,
не
знать
свою
боль,
میبینی؟
شاکی،
شاکی
از
قاضی
شد
Видишь?
В
ярости,
в
ярости
на
судью.
نود
و
نه
درصد،
فدای
یه
درصد
Девяносто
девять
процентов
жертвуют
одним
процентом,
مگه
از
دوازده
تا
صفر
بفهمن
Разве
они
могут
понять
от
двенадцати
до
нуля?
شوک
بشن،
خیلی
فکر
کنن
جوک
بگن
Быть
в
шоке,
много
думать,
шутить,
تهش
هیشکی
نی
تخمشم
В
конце
концов,
никого
нет,
и
плевать.
چندتا
بشکه
نفت،
میخوریم
دورهم
Несколько
баррелей
нефти,
выпьем
вместе,
یا
پول
میگیرن
یا
کشته
شن
Или
получают
деньги,
или
их
убивают.
واقعیتو
تو
اون
جعبه
ی
برقی
Реальность
в
той
электрической
коробке,
سخته
بفهمی
Трудно
понять.
دیش
یا
آنتن،
جفتشون
نجسن
Тарелка
или
антенна,
оба
— дрянь.
بترس
از
اسمم
Бойся
моего
имени,
خبر
خوشم
واسه
اهلش
Хорошие
новости
для
знающих,
یه
موج
جدید
میاد
به
وقتش
Новая
волна
придет
в
свое
время.
نسلای
بعد
میفهمن
موش
نیستن
Следующие
поколения
поймут,
что
они
не
крысы.
معلومه
تو
همه
آزمایشگاها
پول
میدن
Очевидно,
во
всех
лабораториях
платят,
پولم
ندن،
دون
میدن
Если
не
платят,
то
дают
зерно.
نگران
نشو،
من
خوب
میشم
Не
волнуйся,
я
поправлюсь.
ولی
من
خوب
نیستم.
نگران
نشو
من
خوب
میشم.
ولی
من
خوب
نیستم.
نگران
نشو.
من
خوب
نیستم
Но
мне
плохо.
Не
волнуйся,
я
поправлюсь.
Но
мне
плохо.
Не
волнуйся.
Мне
плохо.
بده
سم،
با
این
هوا
باید
به
آخر
برسم
Дай
яд,
с
этим
воздухом
я
должен
дойти
до
конца.
چیزی
که
نکشه
قوی
ترم
میکنه
انگار
زیر
پرسم
То,
что
не
убивает,
делает
меня
сильнее,
будто
я
под
прессом.
سینه
پر
درد،
دود،
می
پیچه
تو
گلوت
Грудь
полна
боли,
дым
вьется
в
горле,
همش
سرفه،
اهه،
هر
روز
بسوز
Только
кашель,
ах,
гори
каждый
день.
نسخ
شیم،
نسخ
زندگی
Стать
рецептом,
рецептом
жизни,
هفتاد
درصد
آب
و
تشنگی!
Семьдесят
процентов
воды
и
жажда!
این
همه
زمین،
این
همه
کوه،
این
همه
دشت؛
میزنی
باز
حرص
چی؟
Столько
земли,
столько
гор,
столько
полей;
чего
ты
все
еще
злишься?
فکرشو
کن،
فکرشم
Только
подумай,
только
подумай
об
этом,
میده
آزار
منو
توی
نصف
شب
Это
мучает
меня
посреди
ночи,
زمانی
که
بیدارن
فقط
نصف
شهر
Когда
бодрствует
только
полгорода,
من
رو
کاغذ
می
چکم
تا
قصه
شم
Я
выписываю
себя
на
бумаге,
чтобы
стать
историей.
فکرشو
کن
هنرمند،
با
لبی
زخمی
Представь
себе,
художник
с
разбитой
губой,
یه
نامرد
با
پیرهن،
با
عکس
تختی
Трус
в
рубашке
с
фотографией
Тахти,
یه
لیست
پر
مشکلات،
با
کلی
سختی
Список
проблем,
полный
трудностей,
تو
بد
جایی
اومدی،
توی
بدبختی
Ты
попал
не
в
то
место,
в
несчастье.
مردم
یه
جورین،
انگار
اومده
قحطی
Люди
такие,
будто
наступил
голод,
زندگی
تو
جمع،
با
افکار
شخصی
Жизнь
в
обществе
с
личными
мыслями,
این
یعنی
خوشبختی
واسه
تو
Это
значит
счастье
для
тебя,
واسه
خیلیای
دیگه
بدبختی
Для
многих
других
— несчастье.
با
صلح
میجنگن،
باشه
Воюют
с
миром,
ну
ладно,
بهشت،
جهنم،
باشه
Рай,
ад,
ну
ладно.
یه
دکمه
میزنه،
راکت
تو
آسمون
و
دست
یه
بچه
کلاشه
Нажимает
кнопку,
ракета
в
небе,
и
в
руках
ребенка
— калаш.
از
یادمون
بردن
کی
بودیم
Мы
забыли,
кем
были,
به
یادمون
دادن
کی
باشیم
Нам
напомнили,
кем
быть.
یادت
نیس
کی
بودی،
نمیدونی
کی
هستی
Ты
не
помнишь,
кем
был,
не
знаешь,
кто
ты,
حالا
میخوای
کی
باشی؟
Кем
ты
теперь
хочешь
быть?
صورتای
یخ
کرده
رو
میبینم،
آسمون
خراشای
بی
روحو
Я
вижу
застывшие
лица,
бездушные
небоскребы,
آدمای
بغ
کرده
رو
میبینم
که
یادشونه
دیروزو
Я
вижу
обиженных
людей,
которые
помнят
вчерашний
день,
که
یادشونه
دیروزو،
که
یادشونه
دیروزو
Которые
помнят
вчерашний
день,
которые
помнят
вчерашний
день.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Yek
дата релиза
12-11-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.