Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
certi
tipi
nemmeno
mi
accosto
An
manche
Typen
komme
ich
nicht
mal
ran
A
lei
sembro
un
tipo
a
posto,
o
lo
vuole
credere?
Ich
wirke
auf
sie
wie
ein
anständiger
Typ,
oder
will
sie
das
glauben?
Maglia
Lacoste
con
un
pantalone
a
coste
Lacoste-Shirt
mit
einer
Cordhose
Cena
elegante
con
vista
sul
Tevere
Elegantes
Abendessen
mit
Blick
auf
den
Tiber
Non
le
faccio
neanche
chiedere
il
costo
Ich
lasse
sie
nicht
mal
nach
den
Kosten
fragen
Guido
io,
ma
lascio
intendere
che
vorrei
cederle
il
posto
Ich
fahre,
aber
lasse
sie
wissen,
dass
ich
ihr
gerne
den
Platz
überlassen
würde
Parlo
di
cose
che
pensa
e
non
dice
Ich
spreche
über
Dinge,
die
sie
denkt,
aber
nicht
sagt
S'illumina
il
viso
e
la
musica
fa
da
cornice
Ihr
Gesicht
leuchtet
auf
und
die
Musik
bildet
den
Rahmen
Possiamo
andar
fuori
oppure
stare
chiusi
in
ufficio
Wir
können
ausgehen
oder
im
Büro
eingeschlossen
bleiben
Invento
scuse,
lei
ride
Ich
erfinde
Ausreden,
sie
lacht
Parla
di
un
sogno
con
una
sua
amica,
mi
include
in
un
threesome
Sie
spricht
von
einem
Traum
mit
einer
Freundin,
bezieht
mich
in
einen
Dreier
ein
Più
mi
confida
i
pensieri
che
ha,
più
le
sorrido
Je
mehr
sie
mir
ihre
Gedanken
anvertraut,
desto
mehr
lächle
ich
sie
an
Vedo
le
sue
debolezze,
anche
se
nega,
conosco
Narciso
Ich
sehe
ihre
Schwächen,
auch
wenn
sie
es
leugnet,
ich
kenne
Narziss
Cambia
argomento
sulle
insicurezze
che
ho
come
uomo,
mi
uccide
Sie
wechselt
das
Thema
zu
den
Unsicherheiten,
die
ich
als
Mann
habe,
das
bringt
mich
um
Dico:
"Le
donne
sanno
essere
vipere,
cos'è
che
hai
tu
di
diverso?"
Ich
sage:
"Frauen
können
Schlangen
sein,
was
ist
bei
dir
anders?"
Dice
che
gli
uomini
non
sanno
vivere
e
sa
dov'è
che
hanno
il
cervello
Sie
sagt,
dass
Männer
nicht
wissen,
wie
man
lebt,
und
sie
weiß,
wo
sie
ihr
Gehirn
haben
Per
una
volta
potrei
provare
a
non
prevalere
Für
einmal
könnte
ich
versuchen,
nicht
zu
dominieren
So
che
lo
spera,
la
vedo
che
esita,
vuole
una
scusa
per
rimanere
Ich
weiß,
dass
sie
es
hofft,
ich
sehe,
wie
sie
zögert,
sie
will
eine
Ausrede,
um
zu
bleiben
Forse
siamo
troppo
giovani
e
ancora
non
ci
crediamo
Vielleicht
sind
wir
zu
jung
und
glauben
noch
nicht
daran
Inutili
vestiti
che
ci
teniamo
Nutzlose
Kleidung,
die
wir
behalten
Mi
lascia
un
bacio,
fa:
"Ci
vediamo"
Sie
gibt
mir
einen
Kuss
und
sagt:
"Wir
sehen
uns"
Non
sa
stare
buono
Kann
nicht
stillhalten
Chi
vive
come
me
Wer
so
lebt
wie
ich
Ti
schianti
come
un
tuono
Du
stürzt
ab
wie
ein
Donner
Se
corri
come
un
fulmine
Wenn
du
rennst
wie
ein
Blitz
Per
cadere
al
suolo,
no,
no,
no
Um
zu
Boden
zu
fallen,
nein,
nein,
nein
Qual
è
il
limite?
Was
ist
die
Grenze?
Ti
schianti
come
un
tuono
Du
stürzt
ab
wie
ein
Donner
Se
corri
come
un
fulmine
Wenn
du
rennst
wie
ein
Blitz
Mhm,
mhm-mhm
Mhm,
mhm-mhm
(Ah-ah,
seh,
seh)
(Ah-ah,
seh,
seh)
Inizia
a
far
freddo,
i
riscaldamenti
ora
buttano
dai
camini
Es
wird
langsam
kalt,
die
Heizungen
pusten
jetzt
aus
den
Schornsteinen
Imbocchiamo
un
vialetto
che
qualche
mese
fa
aveva
le
pareti
di
gelsomini
Wir
biegen
in
eine
Gasse
ein,
die
vor
ein
paar
Monaten
noch
Wände
voller
Jasmin
hatte
Si
tocca
i
capelli
mentre
io
parlo,
guida
il
discorso
e
non
per
salvarlo
Sie
berührt
ihre
Haare,
während
ich
rede,
lenkt
das
Gespräch
und
nicht,
um
es
zu
retten
Quando
cresci,
di
correre
non
ti
importa,
ma
cerchi
qualcuno
con
il
quale
farlo
Wenn
du
erwachsen
wirst,
ist
dir
das
Rennen
egal,
aber
du
suchst
jemanden,
mit
dem
du
es
tun
kannst
Mi
chiede:
"E
la
felicità?",
come
posso
spiegare?
Sie
fragt
mich:
"Und
das
Glück?",
wie
kann
ich
das
erklären?
Equilibri
tra
quello
che
di
te
trattieni
e
quello
che
scegli
che
puoi
trascurare
Gleichgewicht
zwischen
dem,
was
du
von
dir
zurückhältst,
und
dem,
was
du
entscheidest,
vernachlässigen
zu
können
Viaggio
con
il
pensiero,
si
stringe
alla
prima
soffiata
di
gelo
Ich
reise
mit
meinen
Gedanken,
sie
kuschelt
sich
beim
ersten
Hauch
von
Frost
an
mich
Per
farsi
proteggere,
come
se
io
fossi
in
grado
di
farlo
davvero
Um
sich
beschützen
zu
lassen,
als
ob
ich
wirklich
dazu
in
der
Lage
wäre
Poi
sto
zitto
e
mi
chiede
che
cosa
penso
Dann
bin
ich
still
und
sie
fragt
mich,
was
ich
denke
Dall'alto
la
guardo
un
po'
di
traverso
Von
oben
schaue
ich
sie
etwas
schräg
an
Le
dico
che
è
sempre
questione
di
correre,
correre
via,
correre
verso
Ich
sage
ihr,
dass
es
immer
darum
geht,
zu
rennen,
wegzurennen,
auf
etwas
zuzurennen
Ora
lei
sta
qui,
ma
se
rimanesse
Jetzt
ist
sie
hier,
aber
wenn
sie
bliebe
Ne
sarai
entusiasta,
dopo
perderai
interesse
Wärst
du
begeistert,
danach
würdest
du
das
Interesse
verlieren
Si
allontanerebbe
prima
solo
se
sapesse
Sie
würde
sich
nur
früher
entfernen,
wenn
sie
es
wüsste
Della
tua
natura,
così
avresti
un
altro
teste
(contro)
Von
deiner
Natur,
so
hättest
du
einen
weiteren
Zeugen
(gegen
dich)
Mi
sento
colpevole
di
avere
dei
sentimenti
arrugginiti
Ich
fühle
mich
schuldig,
eingerostete
Gefühle
zu
haben
Quando
la
realtà
è
sgradevole,
spesso
i
realisti
sono
sgraditi
Wenn
die
Realität
unangenehm
ist,
sind
Realisten
oft
unbeliebt
Spero
che
passi,
la
saluto
mentre
si
fa
nuvolo
Ich
hoffe,
es
geht
vorbei,
ich
verabschiede
mich
von
ihr,
während
es
sich
bewölkt
Lascio
soltanto
il
rumore
dei
passi
Ich
hinterlasse
nur
das
Geräusch
der
Schritte
Sopra
'sto
cemento
umido
(piano)
Auf
diesem
feuchten
Zement
(leise)
Non
sa
stare
buono
Kann
nicht
stillhalten
Chi
vive
come
me
Wer
so
lebt
wie
ich
Ti
schianti
come
un
tuono
Du
stürzt
ab
wie
ein
Donner
Se
corri
come
un
fulmine
Wenn
du
rennst
wie
ein
Blitz
Per
cadere
al
suolo,
no,
no,
no
Um
zu
Boden
zu
fallen,
nein,
nein,
nein
Qual
è
il
limite?
Was
ist
die
Grenze?
Ti
schianti
come
un
tuono
Du
stürzt
ab
wie
ein
Donner
Se
corri
come
un
fulmine
Wenn
du
rennst
wie
ein
Blitz
Mhm,
mhm-mhm
Mhm,
mhm-mhm
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: William Mezzanotte, Davide D'onofrio, Matteo Professione, Emanuele Maracchioni
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.