Quand même -
RK
,
Naza
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Putain
khabat
le
soir
(khabat
le
soir)
Verdammter
Stress
am
Abend
(Stress
am
Abend)
Descends,
j'suis
en
bas
d'chez
toi
(descends
j'suis
en
bas
d'chez
toi)
Komm
runter,
ich
bin
unten
bei
dir
(komm
runter,
ich
bin
unten
bei
dir)
Toute
blessure
se
soigne,
toute
blessure
se
soigne
Jede
Wunde
heilt,
jede
Wunde
heilt
J'suis
toujours
en
bas
d'mon
bloc
(toujours
en
bas
d'mon
bloc)
Ich
bin
immer
noch
unten
in
meinem
Block
(immer
noch
unten
in
meinem
Block)
Pour
passer
l'temps
j'vends
d'la
drogue
(je
n'vends
que
d'la
drogue)
Um
die
Zeit
zu
vertreiben,
verkauf'
ich
Drogen
(ich
verkaufe
nur
Drogen)
J'fais
la
fête,
j'bois
d'l'alcool
(j'bois
d'l'alcool),
plus
jamais
j'red'viens
bourr',
eh
Ich
feiere,
trinke
Alkohol
(trinke
Alkohol),
werde
nie
wieder
betrunken,
eh
Bébé
j'suis
un
loup
d'la
zone
Baby,
ich
bin
ein
Wolf
aus
der
Zone
J'ai
commis
des
délits
mais
Dieu
merci
j'ai
enchaîné
que
des
cartons
jaunes,
j'ai
enchaîné
quе
des
cartons
jaunes
Ich
hab
Straftaten
begangen,
aber
Gott
sei
Dank
nur
gelbe
Karten
kassiert,
nur
gelbe
Karten
kassiert
J'me
suis
pеrdue
dans
les
bras
d'une
autre
(dans
les
bras
d'une
autre)
Ich
hab
mich
in
den
Armen
einer
anderen
verloren
(in
den
Armen
einer
anderen)
J'étais
débile,
entouré
d'bad
bitches
qui
ne
voyaient
que
l'argent,
sans
savoir
quel
âge
j'ai
Ich
war
dumm,
umgeben
von
Bad
Bitches,
die
nur
das
Geld
sahen,
ohne
zu
wissen,
wie
alt
ich
bin
J'ai
pas
dormir,
je
pense
à
toi,
j'suis
dans
les
bras
d'une
autre
Ich
hab
nicht
geschlafen,
denke
an
dich,
bin
in
den
Armen
einer
anderen
J'ai
des
ennuis,
ça
t'rend
malade,
pendant
qu'j'recompte
les
loves
Ich
hab
Ärger,
das
macht
dich
krank,
während
ich
die
Kohle
zähle
Si
mon
avenir
s'résume
à
toi,
seras-tu
à
la
hauteur
(à
la
hauteur)
Wenn
meine
Zukunft
sich
auf
dich
beschränkt,
wirst
du
dem
gewachsen
sein
(dem
gewachsen
sein)
Ici
bas,
c'est
qu'éphémère,
on
s'revoit
tout
la
haut
(ouh,
ouh)
Hier
unten
ist
alles
vergänglich,
wir
sehen
uns
da
oben
wieder
(ouh,
ouh)
Viens
on
le
fait
quand
même
(quand
même)
Komm,
wir
machen
es
trotzdem
(trotzdem)
Viens
on
le
fait
quand
même
(ouh,
ouh)
Komm,
wir
machen
es
trotzdem
(ouh,
ouh)
Viens
on
le
fait
quand
même
Komm,
wir
machen
es
trotzdem
Viens
on
le
fait
quand
même
(ouh,
ouh)
Komm,
wir
machen
es
trotzdem
(ouh,
ouh)
Viens
on
le
fait
quand
même
(quand
même)
Komm,
wir
machen
es
trotzdem
(trotzdem)
Viens
on
le
fait
quand
même
(ouh,
ouh)
Komm,
wir
machen
es
trotzdem
(ouh,
ouh)
Viens
on
le
fait
quand
même
Komm,
wir
machen
es
trotzdem
Viens
on
le
fait
quand
même
(ouh,
ouh)
dans
le
noir
Komm,
wir
machen
es
trotzdem
(ouh,
ouh)
im
Dunkeln
Menotté,
pour
la
vie,
près
de
moi
In
Handschellen,
fürs
Leben,
nah
bei
mir
Tu
resteras
ma
lumière,
dans
le
noir
Du
bleibst
mein
Licht,
im
Dunkeln
J'ai
pris
peur,
j'ai
menti,
m'en
veux
pas
Ich
hatte
Angst,
hab
gelogen,
sei
mir
nicht
böse
M'éloigné
de
ton
cœur
j'en
ai
mal
Mich
von
deinem
Herzen
zu
entfernen,
tut
mir
weh
Donnez-moi
pas
d'cachets,
faut
pas
trop
s'attacher
Gebt
mir
keine
Pillen,
man
sollte
sich
nicht
zu
sehr
binden
J'ai
du
sang
sur
les
mains
Ich
hab
Blut
an
den
Händen
J'ai
beau
taffer,
sont
bons
qu'à
jacasser
sur
l'argent
qu'on
a
fait
Ich
kann
noch
so
viel
arbeiten,
die
sind
nur
gut
darin,
über
das
Geld
zu
quatschen,
das
wir
gemacht
haben
J'ai
posé
la
question
"seras-tu
la
même
si
c'était
la
hess?"
Ich
hab
die
Frage
gestellt:
"Wärst
du
dieselbe,
wenn
es
die
Krise
wäre?"
Ton
cœur
est
ma
maison
et
tout
ton
corps
en
feront
les
pièces
Dein
Herz
ist
mein
Haus
und
dein
ganzer
Körper
werden
die
Zimmer
sein
Où
est
mon
bâtiment?
Où
est
mon
bâtiment?
Wo
ist
mein
Block?
Wo
ist
mein
Block?
J'ai
perdu
mon
cœur
sur
la
route,
perdu
mon
cœur
sur
la
route
Ich
hab
mein
Herz
auf
der
Straße
verloren,
hab
mein
Herz
auf
der
Straße
verloren
Qui
va
te
passer
l'anneau?
Wer
wird
dir
den
Ring
anstecken?
Perdu
mon
cœur
dans
les
bras
d'une
autre,
perdu
mon
cœur
dans
les
bras
d'une
autre
Hab
mein
Herz
in
den
Armen
einer
anderen
verloren,
hab
mein
Herz
in
den
Armen
einer
anderen
verloren
Perdu
mon
cœur
sur
la
route,
perdu
mon
cœur
sur
la
route
Hab
mein
Herz
auf
der
Straße
verloren,
hab
mein
Herz
auf
der
Straße
verloren
J'ai
pas
dormir,
je
pense
à
toi,
j'suis
dans
les
bras
d'une
autre
Ich
hab
nicht
geschlafen,
denke
an
dich,
bin
in
den
Armen
einer
anderen
J'ai
des
ennuis,
ça
t'rend
malade,
pendant
qu'j'recompte
les
loves
Ich
hab
Ärger,
das
macht
dich
krank,
während
ich
die
Kohle
zähle
Si
mon
avenir
s'résume
à
toi,
seras-tu
à
la
hauteur
(à
la
hauteur)
Wenn
meine
Zukunft
sich
auf
dich
beschränkt,
wirst
du
dem
gewachsen
sein
(dem
gewachsen
sein)
Ici
bas,
c'est
qu'éphémère,
on
s'revoit
tout
la
haut
(ouh,
ouh)
Hier
unten
ist
alles
vergänglich,
wir
sehen
uns
da
oben
wieder
(ouh,
ouh)
Viens
on
le
fait
quand
même
(quand
même)
Komm,
wir
machen
es
trotzdem
(trotzdem)
Viens
on
le
fait
quand
même
(ouh,
ouh)
Komm,
wir
machen
es
trotzdem
(ouh,
ouh)
Viens
on
le
fait
quand
même
Komm,
wir
machen
es
trotzdem
Viens
on
le
fait
quand
même
(ouh,
ouh)
Komm,
wir
machen
es
trotzdem
(ouh,
ouh)
Viens
on
le
fait
quand
même
(quand
même)
Komm,
wir
machen
es
trotzdem
(trotzdem)
Viens
on
le
fait
quand
même
(ouh,
ouh)
Komm,
wir
machen
es
trotzdem
(ouh,
ouh)
Viens
on
le
fait
quand
même
Komm,
wir
machen
es
trotzdem
Viens
on
le
fait
quand
même
(ouh,
ouh)
dans
le
noir
Komm,
wir
machen
es
trotzdem
(ouh,
ouh)
im
Dunkeln
Menotté,
pour
la
vie,
près
de
moi
In
Handschellen,
fürs
Leben,
nah
bei
mir
Tu
resteras
ma
lumière,
dans
le
noir
Du
bleibst
mein
Licht,
im
Dunkeln
J'ai
pris
peur,
j'ai
menti,
m'en
veux
pas
Ich
hatte
Angst,
hab
gelogen,
sei
mir
nicht
böse
M'éloigné
de
ton
cœur
j'en
ai
mal
Mich
von
deinem
Herzen
zu
entfernen,
tut
mir
weh
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dj E-rise
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.