Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fremd im eigenen Land
Чужой на своей земле
Ich
guck
mich
an
meine
Augen
werden
ganz
Schwarz
Я
смотрю
на
себя,
мои
глаза
становятся
черными,
Jeder
lügt
der
behauptet
das
ich
hier
in
dieses
land
pass
Каждый
лжет,
кто
утверждает,
что
я
подхожу
этой
стране.
Mein
Pass
hat
die
farbe
meines
blutes
Мой
паспорт
цвета
моей
крови,
Doch
ich
bin
fremd
schon
seit
damals
in
der
schule
Но
я
чужой
с
тех
пор,
как
был
в
школе.
Ich
bin
stolz
auf
mein
vaterland
Я
горжусь
своей
родиной,
Doch
in
meinem
vaterland
werde
ich
nicht
anerkannt
Но
на
моей
родине
меня
не
признают.
Ich
bin
dort
dieser
junge
der
wo
anders
leben
wollte
Я
там
тот
парень,
который
хотел
жить
где-то
еще,
Und
statt
sonnenschein
fand
ich
diese
Regenwolke
И
вместо
солнца
я
нашел
эту
дождевую
тучу.
Jetzt
bin
ich
hier
fühl
mich
hin
und
her
gezogen
Теперь
я
здесь,
чувствую
себя
разрываемым,
Zwischen
wien
und
den
verwandten
die
in
der
ferne
wohnen
Между
Веной
и
родственниками,
которые
живут
вдали.
Ich
guck
die
sterne
an
und
frag
mich
was
wer
aus
mir
geworden
Я
смотрю
на
звезды
и
спрашиваю
себя,
кем
бы
я
стал,
Dort
in
teheran
wär
ich
nicht
nach
wien
gekommen
Останься
я
в
Тегеране,
я
бы
не
приехал
в
Вену.
Ich
bin
kein
Einzelfall
es
gibt
tausende
wie
mich
Я
не
одинок,
таких,
как
я,
тысячи,
Die
hoffen
heim
zu
fahren
weil
sie
glauben
das
es
hilft
Которые
надеются
вернуться
домой,
потому
что
верят,
что
это
поможет,
Aus
dem
Dreck
zu
flüchten
indem
wir
hier
leben
Сбежать
от
грязи,
в
которой
мы
здесь
живем,
Doch
hier
bin
der
Chef
und
würd
nie
mein
Revier
geben
Но
здесь
я
главный
и
никогда
не
отдам
свою
территорию.
Es
ist
mein
Schicksal
fremd
im
eigenen
Land
Это
моя
судьба
- быть
чужим
на
своей
земле,
Wie
vergessen
weit
weg
und
keinem
bekannt
Как
забытый,
далекий
и
никому
не
известный.
Wer
ich
dort
geblieben,
wäre
dort
noch
frieden
Останься
я
там,
там
все
еще
был
бы
мир,
Würde
ich
nicht
aufhören
diesen
wunderbaren
Ort
zu
lieben
Я
бы
не
перестал
любить
это
чудесное
место.
Es
ist
mein
Schicksal
fremd
im
eigenen
Land
Это
моя
судьба
- быть
чужим
на
своей
земле,
Wie
vergessen
weit
weg
und
keinem
bekannt
Как
забытый,
далекий
и
никому
не
известный.
Bin
ich
dort
zwischensand
un
diesen
piplines
Я
как
песок
между
этими
трубопроводами,
Fühl
ich
mich
fremd
ich
möchte
irgendwo
daheim
sein.
Я
чувствую
себя
чужим,
я
хочу
быть
где-то
дома.
Ich
denke
tagsüber
denke
weiter
bei
nacht
Я
думаю
днем,
продолжаю
думать
ночью
An
die
Sandwüste(--)in
meiner
Heimat
О
песчаной
пустыне
(-)
моей
родины.
Meine
familie
hat
zu
viel
für
dieses
land
getan
Моя
семья
так
много
сделала
для
этой
страны,
Und
wär
ich
dort
geblieben
wär
ich
heute
ein
anderer
mann
И
если
бы
я
остался
там,
я
был
бы
сегодня
другим
человеком.
Vllt
würd
ich
lachen
ohne
kinderblick
Может
быть,
я
бы
смеялся
без
детского
взгляда
Und
krieg
ne
Frau
die
mich
liebt
und
meine
Kinder
kriegt
И
нашел
бы
жену,
которая
бы
меня
любила
и
родила
мне
детей.
Eine
familie
die
die
flagge
des
iran
trägt
Семью,
которая
несет
флаг
Ирана,
Und
mir
das
schicksal
mit
vertrauen
in
die
Hand
legt
И
с
верой
вручает
мне
мою
судьбу.
Vllt
wäre
es
besser
so
dort
zu
leben
Может
быть,
было
бы
лучше
жить
там,
Doch
deswegen
hat
das
schicksal
immer
gott
zu
regeln
Но
поэтому
у
судьбы
всегда
есть
Бог,
который
всем
управляет.
Keiner
weiß
wie
wichtig
es
ist
den
kopf
zu
heben
Никто
не
знает,
как
важно
держать
голову
высоко
поднятой.
Wirst
du
fallen
wird
dir
allah
immer
wieder
hoffnung
geben
Если
ты
упадешь,
Аллах
всегда
даст
тебе
надежду.
Ich
bin
fremd,
fremd
im
eigenen
land
doch
bald
ist
mein
name
hier
jedem
bekannt
Я
чужой,
чужой
на
своей
земле,
но
скоро
мое
имя
будут
знать
здесь
все.
Ich
ball
die
faust
und
geh
mein
weg
bis
an
den
Horizont
wo
ein
Engel
warten
wir
mit
Flügel
aus
beton
Я
сжимаю
кулак
и
иду
своим
путем
до
горизонта,
где
меня
ждет
ангел
с
крыльями
из
бетона.
Es
ist
mein
Schicksal
fremd
im
eigenen
Land
Это
моя
судьба
- быть
чужим
на
своей
земле,
Wie
vergessen
weit
weg
und
keinem
bekannt
Как
забытый,
далекий
и
никому
не
известный.
Wer
ich
dort
geblieben,
wäre
dort
noch
frieden,
Останься
я
там,
там
все
еще
был
бы
мир,
Würde
ich
nicht
aufhören
diesen
wunderbaren
Ort
zu
lieben
Я
бы
не
перестал
любить
это
чудесное
место.
Es
ist
mein
Schicksal
fremd
im
eigenen
Land
Это
моя
судьба
- быть
чужим
на
своей
земле,
Wie
vergessen
weit
weg
und
keinem
bekannt
Как
забытый,
далекий
и
никому
не
известный.
Bin
ich
dort
zwischen
Sand
und
diesen
pipelines
Я
как
песок
между
этими
трубопроводами,
Fühl
ich
mich
fremd
ich
möchte
irgendwo
daheim
sein.
Я
чувствую
себя
чужим,
я
хочу
быть
где-то
дома.
Ich
guck
mich
an
und
meine
augen
werdne
ganz
schwarz
Я
смотрю
на
себя,
и
мои
глаза
становятся
черными,
Den
ich
spüre
wie
amerika
mein
land
hasst
Потому
что
я
чувствую,
как
Америка
ненавидит
мою
страну.
Bush
bommt
diese
erde
und
bohrt
Буш
бомбит
эту
землю
и
бурит,
Und
ich
spucke
die
50
sterne
vor
george
И
я
плюю
50
звездами
перед
Джорджем.
Frag
mich
was
hab
ich
gefühlt
als
kind
Спрашиваю
себя,
что
я
чувствовал
в
детстве,
Als
wir
geflüchtet
sind
auch
wenn
es
jetz
ernüchternd
klingt
Когда
мы
бежали,
даже
если
это
сейчас
звучит
отрезвляюще.
Heute
frag
ich
mich
warum
es
so
sein
sollte
Сегодня
я
спрашиваю
себя,
почему
так
должно
быть,
Denn
als
moslem
bist
du
für
den
staat
ne
zeitbombe
Ведь,
будучи
мусульманином,
ты
для
государства
- бомба
замедленного
действия.
Es
ist
nicht
einfach
ich
steh
zwischen
2 welten,
Это
нелегко,
я
стою
между
двух
миров,
2 welten
die
gegenseitig
als
feind
gelten
Двух
миров,
которые
считают
друг
друга
врагами.
Hier
bin
ich
Kanacke
dort
fremd
im
eigenen
land
Здесь
я
чужак,
там
чужой
на
своей
земле,
Und
obwohl
ich
kämpfen
will
streckt
mir
keiner
die
hand
И
хотя
я
хочу
бороться,
никто
не
протягивает
мне
руку.
Doch
egal
niemand
kann
meinen
Stolz
brechen
Но
неважно,
никто
не
может
сломить
мою
гордость,
Und
gibt
es
Krieg
würd
ich
jeden
aus
meinem
Volk
rechen.
И
если
будет
война,
я
отомщу
за
каждого
из
моего
народа.
. Ich
mach
aus
2 feuern
ein
Zeichen
denn
Gott
wird
mir
eines
Tages
mein
Heim
zeigen
. Я
превращаю
два
огня
в
знак,
потому
что
Бог
однажды
укажет
мне
путь
домой.
Es
ist
mein
Schicksal
fremd
im
eigenen
Land
Это
моя
судьба
- быть
чужим
на
своей
земле,
Wie
vergessen
weit
weg
und
keinem
bekannt
Как
забытый,
далекий
и
никому
не
известный.
Wer
ich
dort
geblieben,
wäre
dort
noch
frieden,
Останься
я
там,
там
все
еще
был
бы
мир,
Würde
ich
nicht
aufhören
diesen
wunderbaren
Ort
zu
lieben
Я
бы
не
перестал
любить
это
чудесное
место.
Es
ist
mein
Schicksal
fremd
im
eigenen
Land
Это
моя
судьба
- быть
чужим
на
своей
земле,
Wie
vergessen
weit
weg
und
keinem
bekannt
Как
забытый,
далекий
и
никому
не
известный.
Bin
ich
dort
zwischen
Sand
und
diesen
pipelines
Я
как
песок
между
этими
трубопроводами,
Fühl
ich
mich
fremd
ich
möchte
irgendwo
daheim
sein.
Я
чувствую
себя
чужим,
я
хочу
быть
где-то
дома.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vincent Stein, Nazar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.